← Sure 9

9:92

وَلَا عَلَى ٱلَّذِينَ إِذَا مَآ أَتَوْكَ لِتَحْمِلَهُمْ قُلْتَ لَآ أَجِدُ مَآ أَحْمِلُكُمْ عَلَيْهِ تَوَلَّوا۟ وَّأَعْيُنُهُمْ تَفِيضُ مِنَ ٱلدَّمْعِ حَزَنًا أَلَّا يَجِدُوا۟ مَا يُنفِقُونَ

Kelime kelime

وَلَا
ve yoktur (sorumluluk)
Edat
عَلَى
kimselere
Edat
ٱلَّذِينَ
kimseler
İsim
إِذَا
zaman
İsim
مَآ
sana geldikleri
İsim
أَتَوْكَ
gelmesini
Fiil
Kök: أتي
لِتَحْمِلَهُمْ
binek için
Fiil
Kök: حمل
قُلْتَ
sen deyince
Fiil
Kök: قول
لَآ
bulamıyorum
Edat
أَجِدُ
bulurum
Fiil
Kök: وجد
مَآ
bir şey
İsim
أَحْمِلُكُمْ
sizi bindirecek
Fiil
Kök: حمل
عَلَيْهِ
üzerine
Edat
تَوَلَّوا۟
dönen
Fiil
Kök: ولي
وَّأَعْيُنُهُمْ
ve gözlerinden
İsim
Kök: عين
تَفِيضُ
akarak
Fiil
Kök: فيض
مِنَ
yaş
Edat
ٱلدَّمْعِ
gözyaşlarıyla
İsim
Kök: دمع
حَزَنًا
üzüntüden
İsim
Kök: حزن
أَلَّا
dolayı
Edat
يَجِدُوا۟
bulamadıklarından
Fiil
Kök: وجد
مَا
bir şey
İsim
يُنفِقُونَ
infak edecek
Fiil
Kök: نفق

Meal

Nor (is there blame) on those who came to thee to be provided with mounts, and when thou saidst, "I can find no mounts for you," they turned back, their eyes streaming with tears of grief that they had no resources wherewith to provide the expenses.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Kendilerini bindirip savaşa gönderesin diye gönüllü olarak sana geldiklerinde, "Sizi bindirecek birşey bulamıyorum." dediğin zaman, bu uğurda harcayacakları birşey bulamadıklarından dolayı üzülüp gözlerinden yaş döke döke geri dönüp gidenlere de bir günah yoktur.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Kendilerine binek sağlaman için sana geldiklerinde “Sizi bindirecek bir (binek) bulamıyorum.” deyince, (savaş için) infak edecek hiçbir şey bulamadıklarından dolayı üzüntüden gözyaşı dökerek dönen kişilere de (sorumluluk yoktur).

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Nor unto those whom, when they came to thee (asking) that thou shouldst mount them, thou didst tell: I cannot find whereon to mount you. They turned back with eyes flowing with tears, for sorrow that they could not find the means to spend.

M. Pickthall · EN · public-domain