← السورة 10

10:59

قُلْ أَرَءَيْتُم مَّآ أَنزَلَ ٱللَّهُ لَكُم مِّن رِّزْقٍ فَجَعَلْتُم مِّنْهُ حَرَامًا وَحَلَـٰلًا قُلْ ءَآللَّهُ أَذِنَ لَكُمْ ۖ أَمْ عَلَى ٱللَّهِ تَفْتَرُونَ

كلمة بكلمة

قُلْ
Say
فعل
الجذر: قول
أَرَءَيْتُم
Have you seen
فعل
الجذر: رأي
مَّآ
what
اسم
أَنزَلَ
(has been) sent down
فعل
الجذر: نزل
ٱللَّهُ
(by) Allah
اسم
الجذر: أله
لَكُم
for you
حرف جر
مِّن
of
حرف جر
رِّزْقٍ
(the) provision
اسم
الجذر: رزق
فَجَعَلْتُم
and you have made
فعل
الجذر: جعل
مِّنْهُ
of it
حرف جر
حَرَامًا
unlawful
اسم
الجذر: حرم
وَحَلَٰلًا
and lawful
اسم
الجذر: حلل
قُلْ
Say
فعل
الجذر: قول
ءَآللَّهُ
Has Allah
اسم
الجذر: أله
أَذِنَ
permitted
فعل
الجذر: أذن
لَكُمْ
[to] you
حرف جر
أَمْ
or
حرف جر
عَلَى
about
حرف جر
ٱللَّهِ
Allah
اسم
الجذر: أله
تَفْتَرُونَ
you invent (lies)
فعل
الجذر: فري

الترجمة

Say: "See ye what things Allah hath sent down to you for sustenance? Yet ye hold forbidden some things thereof and (some things) lawful." Say: "Hath Allah indeed permitted you, or do ye invent (things) to attribute to Allah?"

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

De ki, "Baksanıza, Allah sizin için nice rızıklar indirdi, siz onlardan bir kısmını haram, bir kısmını helâl yaptınız". De ki, "Size Allah mı izin verdi, yoksa siz Allah'a iftira mı ediyorsunuz?"

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

De ki: “Allah’ın size indirdiği rızıktan (bir kısmını) helâl, (bir kısmını da) haram kıldığınızı gördünüz mü?” De ki: “Allah mı size izin verdi, yoksa Allah’a iftira mı ediyorsunuz?”

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Say: Have ye considered what provision Allah hath sent down for you, how ye have made of it lawful and unlawful? Hath Allah permitted you, or do ye invent a lie concerning Allah?

M. Pickthall · EN · public-domain