← Surah 10

10:59

قُلْ أَرَءَيْتُم مَّآ أَنزَلَ ٱللَّهُ لَكُم مِّن رِّزْقٍ فَجَعَلْتُم مِّنْهُ حَرَامًا وَحَلَـٰلًا قُلْ ءَآللَّهُ أَذِنَ لَكُمْ ۖ أَمْ عَلَى ٱللَّهِ تَفْتَرُونَ

Word by word

قُلْ
Say
Verb
Root: قول
أَرَءَيْتُم
Have you seen
Verb
Root: رأي
مَّآ
what
Noun
أَنزَلَ
(has been) sent down
Verb
Root: نزل
ٱللَّهُ
(by) Allah
Noun
Root: أله
لَكُم
for you
Preposition
مِّن
of
Preposition
رِّزْقٍ
(the) provision
Noun
Root: رزق
فَجَعَلْتُم
and you have made
Verb
Root: جعل
مِّنْهُ
of it
Preposition
حَرَامًا
unlawful
Noun
Root: حرم
وَحَلَٰلًا
and lawful
Noun
Root: حلل
قُلْ
Say
Verb
Root: قول
ءَآللَّهُ
Has Allah
Noun
Root: أله
أَذِنَ
permitted
Verb
Root: أذن
لَكُمْ
[to] you
Preposition
أَمْ
or
Preposition
عَلَى
about
Preposition
ٱللَّهِ
Allah
Noun
Root: أله
تَفْتَرُونَ
you invent (lies)
Verb
Root: فري

Translation

Say: "See ye what things Allah hath sent down to you for sustenance? Yet ye hold forbidden some things thereof and (some things) lawful." Say: "Hath Allah indeed permitted you, or do ye invent (things) to attribute to Allah?"

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

De ki, "Baksanıza, Allah sizin için nice rızıklar indirdi, siz onlardan bir kısmını haram, bir kısmını helâl yaptınız". De ki, "Size Allah mı izin verdi, yoksa siz Allah'a iftira mı ediyorsunuz?"

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

De ki: “Allah’ın size indirdiği rızıktan (bir kısmını) helâl, (bir kısmını da) haram kıldığınızı gördünüz mü?” De ki: “Allah mı size izin verdi, yoksa Allah’a iftira mı ediyorsunuz?”

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Say: Have ye considered what provision Allah hath sent down for you, how ye have made of it lawful and unlawful? Hath Allah permitted you, or do ye invent a lie concerning Allah?

M. Pickthall · EN · public-domain