← السورة 11

11:31

وَلَآ أَقُولُ لَكُمْ عِندِى خَزَآئِنُ ٱللَّهِ وَلَآ أَعْلَمُ ٱلْغَيْبَ وَلَآ أَقُولُ إِنِّى مَلَكٌ وَلَآ أَقُولُ لِلَّذِينَ تَزْدَرِىٓ أَعْيُنُكُمْ لَن يُؤْتِيَهُمُ ٱللَّهُ خَيْرًا ۖ ٱللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا فِىٓ أَنفُسِهِمْ ۖ إِنِّىٓ إِذًا لَّمِنَ ٱلظَّـٰلِمِينَ

كلمة بكلمة

وَلَآ
And not
حرف جر
أَقُولُ
I say
فعل
الجذر: قول
لَكُمْ
to you
حرف جر
عِندِى
(that) with me
اسم
الجذر: عند
خَزَآئِنُ
(are the) treasures
اسم
الجذر: خزن
ٱللَّهِ
(of) Allah
اسم
الجذر: أله
وَلَآ
and not
حرف جر
أَعْلَمُ
I know
فعل
الجذر: علم
ٱلْغَيْبَ
the unseen
اسم
الجذر: غيب
وَلَآ
and not
حرف جر
أَقُولُ
I say
فعل
الجذر: قول
إِنِّى
that I am
حرف جر
مَلَكٌ
an Angel
اسم
الجذر: ملك
وَلَآ
and not
حرف جر
أَقُولُ
I say
فعل
الجذر: قول
لِلَّذِينَ
for those whom
حرف جر
تَزْدَرِىٓ
look down upon
فعل
الجذر: زري
أَعْيُنُكُمْ
your eyes
اسم
الجذر: عين
لَن
never
حرف جر
يُؤْتِيَهُمُ
will Allah give them
فعل
الجذر: أتي
ٱللَّهُ
will Allah give them
اسم
الجذر: أله
خَيْرًا
any good
اسم
الجذر: خير
ٱللَّهُ
Allah
اسم
الجذر: أله
أَعْلَمُ
knows best
اسم
الجذر: علم
بِمَا
what
حرف جر
فِىٓ
(is) in
حرف جر
أَنفُسِهِمْ
their souls
اسم
الجذر: نفس
إِنِّىٓ
Indeed, I
حرف جر
إِذًا
then
حرف جر
لَّمِنَ
(will be) surely of
حرف جر
ٱلظَّٰلِمِينَ
the wrongdoers
اسم
الجذر: ظلم

الترجمة

"I tell you not that with me are the treasures of Allah, nor do I know what is hidden, nor claim I to be an angel. Nor yet do I say, of those whom your eyes do despise that Allah will not grant them (all) that is good: Allah knoweth best what is in their souls: I should, if I did, indeed be a wrong-doer."

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Ben size "Allah'ın hazineleri benim yanımdadır." demiyorum ki. Ben size "Ben bir meleğim." de demiyorum. O sizin kendinize göre, hor gördükleriniz hakkında "Allah onlara hiçbir hayır vermez." de demiyorum. Onların içlerindeki niyeti, en iyi Allah bilir. (Bu söylediklerimin aksini iddia etseydim) asıl o zaman zalimlerden olurdum.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Ben size ‘Allah’ın hazineleri benim yanımdadır’ demiyorum; gaybı (bilinemeyeni) de bilemem. ‘Ben bir meleğim’ de demiyorum. Gözlerinizin hor gördüğü kişiler için ‘Allah onlara asla bir hayır vermeyecektir’ diyemem. Kalplerinde olanı Allah çok iyi bilendir. O(nları kovduğum) takdirde doğrusu ben zalimlerden olurum.”

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

I say not unto you: "I have the treasures of Allah" nor "I have knowledge of the Unseen," nor say I: "Lo! I am an angel!" Nor say I unto those whom your eyes scorn that Allah will not give them good - Allah knoweth best what is in their hearts - Lo! then indeed I should be of the wrong-doers.

M. Pickthall · EN · public-domain