← Sure 11

11:31

وَلَآ أَقُولُ لَكُمْ عِندِى خَزَآئِنُ ٱللَّهِ وَلَآ أَعْلَمُ ٱلْغَيْبَ وَلَآ أَقُولُ إِنِّى مَلَكٌ وَلَآ أَقُولُ لِلَّذِينَ تَزْدَرِىٓ أَعْيُنُكُمْ لَن يُؤْتِيَهُمُ ٱللَّهُ خَيْرًا ۖ ٱللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا فِىٓ أَنفُسِهِمْ ۖ إِنِّىٓ إِذًا لَّمِنَ ٱلظَّـٰلِمِينَ

Kelime kelime

وَلَآ
ben demiyorum
Edat
أَقُولُ
demiyorum
Fiil
Kök: قول
لَكُمْ
size
Edat
عِندِى
benim yanımdadır
İsim
Kök: عند
خَزَآئِنُ
hazineleri
İsim
Kök: خزن
ٱللَّهِ
Allah'ın
İsim
Kök: أله
وَلَآ
ve
Edat
أَعْلَمُ
bilmiyorum
Fiil
Kök: علم
ٱلْغَيْبَ
gaybı
İsim
Kök: غيب
وَلَآ
ve
Edat
أَقُولُ
demiyorum
Fiil
Kök: قول
إِنِّى
şüphesiz ben
Edat
مَلَكٌ
meleğim (diye)
İsim
Kök: ملك
وَلَآ
ve
Edat
أَقُولُ
diyemem
Fiil
Kök: قول
لِلَّذِينَ
kimseler için
Edat
تَزْدَرِىٓ
küçük gördükleri
Fiil
Kök: زري
أَعْيُنُكُمْ
gözlerinizin
İsim
Kök: عين
لَن
onlara vermeyecektir
Edat
يُؤْتِيَهُمُ
verilen
Fiil
Kök: أتي
ٱللَّهُ
Allah
İsim
Kök: أله
خَيْرًا
bir hayır
İsim
Kök: خير
ٱللَّهُ
Allah
İsim
Kök: أله
أَعْلَمُ
daha iyi bilir
İsim
Kök: علم
بِمَا
olanı
Edat
فِىٓ
içlerinde
Edat
أَنفُسِهِمْ
onların kendi
İsim
Kök: نفس
إِنِّىٓ
ben gerçekten
Edat
إِذًا
o zaman
Edat
لَّمِنَ
kimselerden olurum
Edat
ٱلظَّٰلِمِينَ
zulmeden
İsim
Kök: ظلم

Meal

"I tell you not that with me are the treasures of Allah, nor do I know what is hidden, nor claim I to be an angel. Nor yet do I say, of those whom your eyes do despise that Allah will not grant them (all) that is good: Allah knoweth best what is in their souls: I should, if I did, indeed be a wrong-doer."

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Ben size "Allah'ın hazineleri benim yanımdadır." demiyorum ki. Ben size "Ben bir meleğim." de demiyorum. O sizin kendinize göre, hor gördükleriniz hakkında "Allah onlara hiçbir hayır vermez." de demiyorum. Onların içlerindeki niyeti, en iyi Allah bilir. (Bu söylediklerimin aksini iddia etseydim) asıl o zaman zalimlerden olurdum.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Ben size ‘Allah’ın hazineleri benim yanımdadır’ demiyorum; gaybı (bilinemeyeni) de bilemem. ‘Ben bir meleğim’ de demiyorum. Gözlerinizin hor gördüğü kişiler için ‘Allah onlara asla bir hayır vermeyecektir’ diyemem. Kalplerinde olanı Allah çok iyi bilendir. O(nları kovduğum) takdirde doğrusu ben zalimlerden olurum.”

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

I say not unto you: "I have the treasures of Allah" nor "I have knowledge of the Unseen," nor say I: "Lo! I am an angel!" Nor say I unto those whom your eyes scorn that Allah will not give them good - Allah knoweth best what is in their hearts - Lo! then indeed I should be of the wrong-doers.

M. Pickthall · EN · public-domain