← السورة 12

12:56

وَكَذَٰلِكَ مَكَّنَّا لِيُوسُفَ فِى ٱلْأَرْضِ يَتَبَوَّأُ مِنْهَا حَيْثُ يَشَآءُ ۚ نُصِيبُ بِرَحْمَتِنَا مَن نَّشَآءُ ۖ وَلَا نُضِيعُ أَجْرَ ٱلْمُحْسِنِينَ

كلمة بكلمة

وَكَذَٰلِكَ
And thus
حرف جر
مَكَّنَّا
We established
فعل
الجذر: مكن
لِيُوسُفَ
[to] Yusuf
حرف جر
فِى
in
حرف جر
ٱلْأَرْضِ
the land
اسم
الجذر: أرض
يَتَبَوَّأُ
to settle
فعل
الجذر: بوأ
مِنْهَا
therein
حرف جر
حَيْثُ
where ever
اسم
الجذر: حيث
يَشَآءُ
he willed
فعل
الجذر: شيأ
نُصِيبُ
We bestow
فعل
الجذر: صوب
بِرَحْمَتِنَا
Our Mercy
اسم
الجذر: رحم
مَن
(on) whom
اسم
نَّشَآءُ
We will
فعل
الجذر: شيأ
وَلَا
And not
حرف جر
نُضِيعُ
We let go waste
فعل
الجذر: ضيع
أَجْرَ
(the) reward
اسم
الجذر: أجر
ٱلْمُحْسِنِينَ
(of) the good-doers
اسم
الجذر: حسن

الترجمة

Thus did We give established power to Joseph in the land, to take possession therein as, when, or where he pleased. We bestow of our Mercy on whom We please, and We suffer not, to be lost, the reward of those who do good.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Ve işte biz böylece Yusuf'u o yerde temkin ettik (yerleştirdik). Neresinde isterse orada makam tutuyordu. Biz rahmetimizi dilediğimize nasip ederiz. Ve iyilik edenlerin mükafatını zayi etmeyiz.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Böylece Yusuf’a dilediği gibi hareket etmek üzere o yerde (Mısır’da) yetki vermiştik. Dilediğimiz (layık olan) kimseye rahmetimizi (işte böyle) ulaştırırız ve güzel davrananların ödülünü boşa çıkarmayız.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Thus gave We power to Joseph in the land. He was the owner of it where he pleased. We reach with Our mercy whom We will. We lose not the reward of the good.

M. Pickthall · EN · public-domain