← السورة 13

13:31

وَلَوْ أَنَّ قُرْءَانًا سُيِّرَتْ بِهِ ٱلْجِبَالُ أَوْ قُطِّعَتْ بِهِ ٱلْأَرْضُ أَوْ كُلِّمَ بِهِ ٱلْمَوْتَىٰ ۗ بَل لِّلَّهِ ٱلْأَمْرُ جَمِيعًا ۗ أَفَلَمْ يَا۟يْـَٔسِ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ أَن لَّوْ يَشَآءُ ٱللَّهُ لَهَدَى ٱلنَّاسَ جَمِيعًا ۗ وَلَا يَزَالُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ تُصِيبُهُم بِمَا صَنَعُوا۟ قَارِعَةٌ أَوْ تَحُلُّ قَرِيبًا مِّن دَارِهِمْ حَتَّىٰ يَأْتِىَ وَعْدُ ٱللَّهِ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُخْلِفُ ٱلْمِيعَادَ

كلمة بكلمة

وَلَوْ
And if
حرف جر
أَنَّ
that was
حرف جر
قُرْءَانًا
any Quran
اسم
الجذر: قرأ
سُيِّرَتْ
could be moved
فعل
الجذر: سير
بِهِ
by it
حرف جر
ٱلْجِبَالُ
the mountains
اسم
الجذر: جبل
أَوْ
or
حرف جر
قُطِّعَتْ
could be cloven asunder
فعل
الجذر: قطع
بِهِ
by it
حرف جر
ٱلْأَرْضُ
the earth
اسم
الجذر: أرض
أَوْ
or
حرف جر
كُلِّمَ
could be made to speak
فعل
الجذر: كلم
بِهِ
by it
حرف جر
ٱلْمَوْتَىٰ
the dead
اسم
الجذر: موت
بَل
Nay
حرف جر
لِّلَّهِ
with Allah
اسم
الجذر: أله
ٱلْأَمْرُ
(is) the command
اسم
الجذر: أمر
جَمِيعًا
all
اسم
الجذر: جمع
أَفَلَمْ
Then do not
اسم
يَا۟يْـَٔسِ
know
فعل
الجذر: يأس
ٱلَّذِينَ
those who
اسم
ءَامَنُوٓا۟
believe
فعل
الجذر: أمن
أَن
that
حرف جر
لَّوْ
if
حرف جر
يَشَآءُ
had willed
فعل
الجذر: شيأ
ٱللَّهُ
Allah
اسم
الجذر: أله
لَهَدَى
surely, He would have guided
فعل
الجذر: هدي
ٱلنَّاسَ
all
اسم
الجذر: أنس
جَمِيعًا
all of the mankind
اسم
الجذر: جمع
وَلَا
And not
حرف جر
يَزَالُ
will cease
فعل
الجذر: زيل
ٱلَّذِينَ
those who
اسم
كَفَرُوا۟
disbelieve
فعل
الجذر: كفر
تُصِيبُهُم
to strike them
فعل
الجذر: صوب
بِمَا
for what
حرف جر
صَنَعُوا۟
they did
فعل
الجذر: صنع
قَارِعَةٌ
a disaster
اسم
الجذر: قرع
أَوْ
or
حرف جر
تَحُلُّ
it settles
فعل
الجذر: حلل
قَرِيبًا
close
اسم
الجذر: قرب
مِّن
from
حرف جر
دَارِهِمْ
their homes
اسم
الجذر: دور
حَتَّىٰ
until
حرف جر
يَأْتِىَ
comes
فعل
الجذر: أتي
وَعْدُ
(the) promise
اسم
الجذر: وعد
ٱللَّهِ
(of) Allah
اسم
الجذر: أله
إِنَّ
Indeed
حرف جر
ٱللَّهَ
Allah
اسم
الجذر: أله
لَا
(will) not
حرف جر
يُخْلِفُ
fail
فعل
الجذر: خلف
ٱلْمِيعَادَ
(in) the Promise
اسم
الجذر: وعد

الترجمة

If there were a Qur'an with which mountains were moved, or the earth were cloven asunder, or the dead were made to speak, (this would be the one!) But, truly, the command is with Allah in all things! Do not the Believers know, that, had Allah (so) willed, He could have guided all mankind (to the right)? But the Unbelievers,- never will disaster cease to seize them for their (ill) deeds, or to settle close to their homes, until the promise of Allah come to pass, for, verily, Allah will not fail in His promise.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Bir Kur'ân ki, onunla dağlar yürütülse veya onunla yer parçalansa veya onunla ölüler konuşturulsa (o yine bu Kur'an olurdu). Fakat emir bütünüyle Allah'ındır. İman edenler, kâfirlerden ümit kesip daha anlamadılar mı ki, Allah dileseydi, elbette insanların hepsine toptan hidayet buyururdu. O küfürde direnenlerin kendi sanatlarıyla başlarına musibet inip duracak, ya da yurtlarının yakınına konacak. Nihayet Allah'ın vaadi gelecek. Muhakkak ki, Allah vaad ettiği zamanı şaşırmaz.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Okunan bir (kitapla) dağlar yürütülseydi veya onunla yer parçalansaydı veya onunla ölüler konuşturulsaydı (o kitap yine bu Kur’an olurdu). Fakat bütün işler Allah’a aittir. İman edenler (şunu) bilmediler mi: Allah dileseydi bütün insanları doğru yola ulaştırırdı! Kâfir olanlara, Allah’ın vaadi gelinceye kadar yaptıklarından dolayı ya ansızın büyük bir bela gelmeye devam edecek veya o (bela) evlerinin yakınına inecek. Şüphesiz ki Allah vaadinden (sözünden) dönmez.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Had it been possible for a Lecture to cause the mountains to move, or the earth to be torn asunder, or the dead to speak, (this Qur'an would have done so). Nay, but Allah's is the whole command. Do not those who believe know that, had Allah willed, He could have guided all mankind? As for those who disbelieve, disaster ceaseth not to strike them because of what they do, or it dwelleth near their home until the threat of Allah come to pass. Lo! Allah faileth not to keep the tryst.

M. Pickthall · EN · public-domain