← السورة 16

16:48

أَوَلَمْ يَرَوْا۟ إِلَىٰ مَا خَلَقَ ٱللَّهُ مِن شَىْءٍ يَتَفَيَّؤُا۟ ظِلَـٰلُهُۥ عَنِ ٱلْيَمِينِ وَٱلشَّمَآئِلِ سُجَّدًا لِّلَّهِ وَهُمْ دَٰخِرُونَ

كلمة بكلمة

أَوَلَمْ
Have not
اسم
يَرَوْا۟
they seen
فعل
الجذر: رأي
إِلَىٰ
[towards]
حرف جر
مَا
what
اسم
خَلَقَ
Allah has created
فعل
الجذر: خلق
ٱللَّهُ
Allah has created
اسم
الجذر: أله
مِن
from
حرف جر
شَىْءٍ
a thing
اسم
الجذر: شيأ
يَتَفَيَّؤُا۟
Incline
فعل
الجذر: فيأ
ظِلَٰلُهُۥ
their shadows
اسم
الجذر: ظلل
عَنِ
to
حرف جر
ٱلْيَمِينِ
the right
اسم
الجذر: يمن
وَٱلشَّمَآئِلِ
and to the left
اسم
الجذر: شمل
سُجَّدًا
prostrating
اسم
الجذر: سجد
لِّلَّهِ
to Allah
اسم
الجذر: أله
وَهُمْ
while they
حرف جر
دَٰخِرُونَ
(are) humble
اسم
الجذر: دخر

الترجمة

Do they not look at Allah's creation, (even) among (inanimate) things,- How their (very) shadows turn round, from the right and the left, prostrating themselves to Allah, and that in the humblest manner?

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Onlar, Allah'ın yarattığı birtakım şeyleri görmediler mi ki? Gölgeleri Allah'ın kudretine boyun eğip secde ederek, sağa sola döner, dolaşır.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Allah’ın yarattığı herhangi bir şeyi görmediler mi? On(lar)ın gölgeleri, boyun eğerek Allah için secde eder durumda sağ(lar)dan ve sollardan döner.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Have they not observed all things that Allah hath created, how their shadows incline to the right and to the left, making prostration unto Allah, and they are lowly?

M. Pickthall · EN · public-domain