← السورة 17

17:60

وَإِذْ قُلْنَا لَكَ إِنَّ رَبَّكَ أَحَاطَ بِٱلنَّاسِ ۚ وَمَا جَعَلْنَا ٱلرُّءْيَا ٱلَّتِىٓ أَرَيْنَـٰكَ إِلَّا فِتْنَةً لِّلنَّاسِ وَٱلشَّجَرَةَ ٱلْمَلْعُونَةَ فِى ٱلْقُرْءَانِ ۚ وَنُخَوِّفُهُمْ فَمَا يَزِيدُهُمْ إِلَّا طُغْيَـٰنًا كَبِيرًا

كلمة بكلمة

وَإِذْ
And when
حرف جر
قُلْنَا
We said
فعل
الجذر: قول
لَكَ
to you
حرف جر
إِنَّ
Indeed
حرف جر
رَبَّكَ
your Lord
اسم
الجذر: ربب
أَحَاطَ
has encompassed
فعل
الجذر: حوط
بِٱلنَّاسِ
the mankind
اسم
الجذر: أنس
وَمَا
And not
حرف جر
جَعَلْنَا
We made
فعل
الجذر: جعل
ٱلرُّءْيَا
the vision
اسم
الجذر: رأي
ٱلَّتِىٓ
which
اسم
أَرَيْنَٰكَ
We showed you
فعل
الجذر: رأي
إِلَّا
except
حرف جر
فِتْنَةً
(as) a trial
اسم
الجذر: فتن
لِّلنَّاسِ
for mankind
اسم
الجذر: أنس
وَٱلشَّجَرَةَ
and the tree
اسم
الجذر: شجر
ٱلْمَلْعُونَةَ
the accursed
اسم
الجذر: لعن
فِى
in
حرف جر
ٱلْقُرْءَانِ
the Quran
اسم
الجذر: قرأ
وَنُخَوِّفُهُمْ
And We threaten them
فعل
الجذر: خوف
فَمَا
but not
حرف جر
يَزِيدُهُمْ
it increases them
فعل
الجذر: زيد
إِلَّا
except
حرف جر
طُغْيَٰنًا
(in) transgression
اسم
الجذر: طغي
كَبِيرًا
great
اسم
الجذر: كبر

الترجمة

Behold! We told thee that thy Lord doth encompass mankind round about: We granted the vision which We showed thee, but as a trial for men,- as also the Cursed Tree (mentioned) in the Qur'an: We put terror (and warning) into them, but it only increases their inordinate transgression!

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Vaktiyle sana şöyle vahyettiğimizi hatırla: "Şüphesiz Rabbin insanları kuşatmıştır." (İsrâ gecesi) sana açıkça gösterdiğimiz o temâşâyı ve Kur'ân'da lanet edilen ağacı da, yalnız insanlara bir imtihan için yapmışızdır. Biz onları, korkutuyoruz, fakat bu onlara ancak büyük bir taşkınlıktan başka bir sonuç vermiyor.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Hani sana şöyle demiştik: “Rabbin, insanları çepeçevre kuşatmıştır. Sana (isra esnasında) gösterdiğimiz o rüyayı (görüntüleri) ve Kur’an’da lanetlenmiş (zakkum) ağacını,ancak insanları sınamak için meydana getirmiştik. Biz onları (insanları) korkutuyoruz; (bu durum) onların sadece büyük azgınlığını artırıyor.”

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And (it was a warning) when we told thee: Lo! thy Lord encompasseth mankind, and We appointed the sight which We showed thee as an ordeal for mankind, and (likewise) the Accursed Tree in the Qur'an. We warn them, but it increaseth them in naught save gross impiety.

M. Pickthall · EN · public-domain