← Surah 17

17:60

وَإِذْ قُلْنَا لَكَ إِنَّ رَبَّكَ أَحَاطَ بِٱلنَّاسِ ۚ وَمَا جَعَلْنَا ٱلرُّءْيَا ٱلَّتِىٓ أَرَيْنَـٰكَ إِلَّا فِتْنَةً لِّلنَّاسِ وَٱلشَّجَرَةَ ٱلْمَلْعُونَةَ فِى ٱلْقُرْءَانِ ۚ وَنُخَوِّفُهُمْ فَمَا يَزِيدُهُمْ إِلَّا طُغْيَـٰنًا كَبِيرًا

Word by word

وَإِذْ
And when
Preposition
قُلْنَا
We said
Verb
Root: قول
لَكَ
to you
Preposition
إِنَّ
Indeed
Preposition
رَبَّكَ
your Lord
Noun
Root: ربب
أَحَاطَ
has encompassed
Verb
Root: حوط
بِٱلنَّاسِ
the mankind
Noun
Root: أنس
وَمَا
And not
Preposition
جَعَلْنَا
We made
Verb
Root: جعل
ٱلرُّءْيَا
the vision
Noun
Root: رأي
ٱلَّتِىٓ
which
Noun
أَرَيْنَٰكَ
We showed you
Verb
Root: رأي
إِلَّا
except
Preposition
فِتْنَةً
(as) a trial
Noun
Root: فتن
لِّلنَّاسِ
for mankind
Noun
Root: أنس
وَٱلشَّجَرَةَ
and the tree
Noun
Root: شجر
ٱلْمَلْعُونَةَ
the accursed
Noun
Root: لعن
فِى
in
Preposition
ٱلْقُرْءَانِ
the Quran
Noun
Root: قرأ
وَنُخَوِّفُهُمْ
And We threaten them
Verb
Root: خوف
فَمَا
but not
Preposition
يَزِيدُهُمْ
it increases them
Verb
Root: زيد
إِلَّا
except
Preposition
طُغْيَٰنًا
(in) transgression
Noun
Root: طغي
كَبِيرًا
great
Noun
Root: كبر

Translation

Behold! We told thee that thy Lord doth encompass mankind round about: We granted the vision which We showed thee, but as a trial for men,- as also the Cursed Tree (mentioned) in the Qur'an: We put terror (and warning) into them, but it only increases their inordinate transgression!

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Vaktiyle sana şöyle vahyettiğimizi hatırla: "Şüphesiz Rabbin insanları kuşatmıştır." (İsrâ gecesi) sana açıkça gösterdiğimiz o temâşâyı ve Kur'ân'da lanet edilen ağacı da, yalnız insanlara bir imtihan için yapmışızdır. Biz onları, korkutuyoruz, fakat bu onlara ancak büyük bir taşkınlıktan başka bir sonuç vermiyor.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Hani sana şöyle demiştik: “Rabbin, insanları çepeçevre kuşatmıştır. Sana (isra esnasında) gösterdiğimiz o rüyayı (görüntüleri) ve Kur’an’da lanetlenmiş (zakkum) ağacını,ancak insanları sınamak için meydana getirmiştik. Biz onları (insanları) korkutuyoruz; (bu durum) onların sadece büyük azgınlığını artırıyor.”

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And (it was a warning) when we told thee: Lo! thy Lord encompasseth mankind, and We appointed the sight which We showed thee as an ordeal for mankind, and (likewise) the Accursed Tree in the Qur'an. We warn them, but it increaseth them in naught save gross impiety.

M. Pickthall · EN · public-domain