← Surah 17

17:61

وَإِذْ قُلْنَا لِلْمَلَـٰٓئِكَةِ ٱسْجُدُوا۟ لِـَٔادَمَ فَسَجَدُوٓا۟ إِلَّآ إِبْلِيسَ قَالَ ءَأَسْجُدُ لِمَنْ خَلَقْتَ طِينًا

Word by word

وَإِذْ
And when
Preposition
قُلْنَا
We said
Verb
Root: قول
لِلْمَلَٰٓئِكَةِ
to the Angels
Noun
Root: ملك
ٱسْجُدُوا۟
Prostrate
Verb
Root: سجد
لِءَادَمَ
to Adam
Noun
Root: أدم
فَسَجَدُوٓا۟
So they prostrated
Verb
Root: سجد
إِلَّآ
except
Preposition
إِبْلِيسَ
Iblis
Noun
قَالَ
He said
Verb
Root: قول
ءَأَسْجُدُ
Shall I prostrate
Verb
Root: سجد
لِمَنْ
to (one) whom
Preposition
خَلَقْتَ
You created
Verb
Root: خلق
طِينًا
(from) clay
Noun
Root: طين

Translation

Behold! We said to the angels: "Bow down unto Adam": They bowed down except Iblis: He said, "Shall I bow down to one whom Thou didst create from clay?"

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

(Yine unutma ki) Bir vakit meleklere: "Âdem'e secde edin" demiştik. İblis'ten başka hepsi secde ettiler. O ise: "Ben bir çamurdan yarattığın kimseye mi secde ederim?" demişti.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Hani meleklere “Âdem için (Allah’a) secde edin.” demiştik; onlar da hemen secde etmişlerdi. İblis hariç. (O) “Ben çamurdan yarattığın bir kişi için secde eder miyim hiç!” demişti.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And when We said unto the angels: Fall down prostrate before Adam and they fell prostrate all save Iblis, he said: Shall I fall prostrate before that which Thou hast created of clay?

M. Pickthall · EN · public-domain