← Surah 17

17:59

وَمَا مَنَعَنَآ أَن نُّرْسِلَ بِٱلْـَٔايَـٰتِ إِلَّآ أَن كَذَّبَ بِهَا ٱلْأَوَّلُونَ ۚ وَءَاتَيْنَا ثَمُودَ ٱلنَّاقَةَ مُبْصِرَةً فَظَلَمُوا۟ بِهَا ۚ وَمَا نُرْسِلُ بِٱلْـَٔايَـٰتِ إِلَّا تَخْوِيفًا

Word by word

وَمَا
And not
Preposition
مَنَعَنَآ
stopped Us
Verb
Root: منع
أَن
that
Preposition
نُّرْسِلَ
We send
Verb
Root: رسل
بِٱلْءَايَٰتِ
the Signs
Noun
Root: أيي
إِلَّآ
except
Preposition
أَن
that
Preposition
كَذَّبَ
denied
Verb
Root: كذب
بِهَا
them
Preposition
ٱلْأَوَّلُونَ
the former (people)
Noun
Root: أول
وَءَاتَيْنَا
And We gave
Verb
Root: أتي
ثَمُودَ
Thamud
Noun
ٱلنَّاقَةَ
the she-camel
Noun
Root: نوق
مُبْصِرَةً
(as) a visible sign
Noun
Root: بصر
فَظَلَمُوا۟
but they wronged
Verb
Root: ظلم
بِهَا
her
Preposition
وَمَا
And not
Preposition
نُرْسِلُ
We send
Verb
Root: رسل
بِٱلْءَايَٰتِ
the Signs
Noun
Root: أيي
إِلَّا
except
Preposition
تَخْوِيفًا
(as) a warning
Noun
Root: خوف

Translation

And We refrain from sending the signs, only because the men of former generations treated them as false: We sent the she-camel to the Thamud to open their eyes, but they treated her wrongfully: We only send the Signs by way of terror (and warning from evil).

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Bizi, âyetler (mucizeler) ve peygamber göndermekten alıkoyan şey, ancak öncekilerin onları yalanlamış olmalarıdır. Semûd'a, açık bir mucize olarak o dişi deveyi vermiştik de ona zulmetmişlerdi (deveyi boğazlayarak kendilerine yazık etmişlerdi). Oysa biz, o mucizeleri ancak korkutmak için göndeririz.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Bizi, ayetler (mucizeler) göndermekten alıkoyan tek şey, öncekilerin onları yalanlamış olmasıdır. (Nitekim) Semûd kavmine de (mucize olarak) aydınlatıcı, (ders verici) bir dişi deve vermiştik de onlar (vahşice katlettikleri için) ona haksızlık etmişlerdi. (Oysa) biz ayetleri (mucizeleri) ancak (inkârcıları) korkutmak için göndeririz.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Naught hindereth Us from sending portents save that the folk of old denied them. And We gave Thamud the she-camel - a clear portent save to warn.

M. Pickthall · EN · public-domain