← السورة 17

17:86

وَلَئِن شِئْنَا لَنَذْهَبَنَّ بِٱلَّذِىٓ أَوْحَيْنَآ إِلَيْكَ ثُمَّ لَا تَجِدُ لَكَ بِهِۦ عَلَيْنَا وَكِيلًا

كلمة بكلمة

وَلَئِن
And if
حرف جر
شِئْنَا
We willed
فعل
الجذر: شيأ
لَنَذْهَبَنَّ
We (would) have surely taken away
فعل
الجذر: ذهب
بِٱلَّذِىٓ
that which
حرف جر
أَوْحَيْنَآ
We have revealed
فعل
الجذر: وحي
إِلَيْكَ
to you
حرف جر
ثُمَّ
Then
حرف جر
لَا
not
حرف جر
تَجِدُ
you would find
فعل
الجذر: وجد
لَكَ
for you
حرف جر
بِهِۦ
concerning it
حرف جر
عَلَيْنَا
against Us
حرف جر
وَكِيلًا
any advocate
اسم
الجذر: وكل

الترجمة

If it were Our Will, We could take away that which We have sent thee by inspiration: then wouldst thou find none to plead thy affair in that matter as against Us,-

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Yemin olsun ki, dilersek sana vahyettiğimizi ortadan kaldırırız; sonra bize karşı kendine bir vekil (koruyucu) bulamazsın.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Dilersek sana vahyettiğimizi gideririz; sonra bize karşı onunla ilgili kendin için hiçbir vekil (güven kaynağı) da bulamazsın.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And if We willed We could withdraw that which We have revealed unto thee, then wouldst thou find no guardian for thee against Us in respect thereof.

M. Pickthall · EN · public-domain