← السورة 18

18:48

وَعُرِضُوا۟ عَلَىٰ رَبِّكَ صَفًّا لَّقَدْ جِئْتُمُونَا كَمَا خَلَقْنَـٰكُمْ أَوَّلَ مَرَّةٍۭ ۚ بَلْ زَعَمْتُمْ أَلَّن نَّجْعَلَ لَكُم مَّوْعِدًا

كلمة بكلمة

وَعُرِضُوا۟
And they will be presented
فعل
الجذر: عرض
عَلَىٰ
before
حرف جر
رَبِّكَ
your Lord
اسم
الجذر: ربب
صَفًّا
(in) rows
اسم
الجذر: صفف
لَّقَدْ
Certainly
حرف جر
جِئْتُمُونَا
you have come to Us
فعل
الجذر: جيأ
كَمَا
as
حرف جر
خَلَقْنَٰكُمْ
We created you
فعل
الجذر: خلق
أَوَّلَ
the first
اسم
الجذر: أول
مَرَّةٍۭ
time
اسم
الجذر: مرر
بَلْ
Nay
حرف جر
زَعَمْتُمْ
you claimed
فعل
الجذر: زعم
أَلَّن
that not
حرف جر
نَّجْعَلَ
We made
فعل
الجذر: جعل
لَكُم
for you
حرف جر
مَّوْعِدًا
an appointment
اسم
الجذر: وعد

الترجمة

And they will be marshalled before thy Lord in ranks, (with the announcement), "Now have ye come to Us (bare) as We created you first: aye, ye thought We shall not fulfil the appointment made to you to meet (Us)!":

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Onlar, saf halinde Rabbine arz edilmişlerdir. Allah, onlara şöyle diyecektir: "Şüphesiz sizi ilk önce yarattığımız gibi bize geldiniz. Fakat, size kıyamet için yaptığımız vaadi yerine getirmeyeceğimizi sanmıştınız, değil mi?

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Hepsi sıra sıra Rabbinin huzuruna çıkarılacak ve (kendilerine) şöyle denecektir: “Şüphesiz ki sizi ilk yarattığımız şekilde bize geldiniz. Aslında sizin için böyle bir buluşmayı asla gerçekleştiremeyeceğimizi sanmıştınız.”

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And they are set before thy Lord in ranks (and it is said unto them): Now verily have ye come unto Us as We created you at the first. But ye thought that We had set no tryst for you.

M. Pickthall · EN · public-domain