← السورة 19

19:10

قَالَ رَبِّ ٱجْعَل لِّىٓ ءَايَةً ۚ قَالَ ءَايَتُكَ أَلَّا تُكَلِّمَ ٱلنَّاسَ ثَلَـٰثَ لَيَالٍ سَوِيًّا

كلمة بكلمة

قَالَ
He said
فعل
الجذر: قول
رَبِّ
My Lord
اسم
الجذر: ربب
ٱجْعَل
Make
فعل
الجذر: جعل
لِّىٓ
for me
حرف جر
ءَايَةً
a sign
اسم
الجذر: أيي
قَالَ
He said
فعل
الجذر: قول
ءَايَتُكَ
Your sign
اسم
الجذر: أيي
أَلَّا
(is) that not
حرف جر
تُكَلِّمَ
you will speak
فعل
الجذر: كلم
ٱلنَّاسَ
(to) the people
اسم
الجذر: أنس
ثَلَٰثَ
(for) three
اسم
الجذر: ثلث
لَيَالٍ
nights
اسم
الجذر: ليل
سَوِيًّا
sound
اسم
الجذر: سوي

الترجمة

(Zakariya) said: "O my Lord! give me a Sign." "Thy Sign," was the answer, "Shall be that thou shalt speak to no man for three nights, although thou art not dumb."

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Zekeriyya şöyle dedi: "Rabbim! Bana alâmet ver." Allah: "Senin alâmetin, sapasağlam olduğun halde, üç gün, üç gece insanlarla konuşamaz hale gelmendir." buyurdu.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

(Zekeriya) “Rabbim! (Bu konuda) bana bir delil ver.” demişti. (Melek) “Senin delilin, sapasağlam olduğun hâlde (üç gün) üç gece insanlarla konuşamamandır.” cevabını vermişti.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

He said: My Lord! Appoint for me some token. He said: Thy token is that thou, with no bodily defect, shalt not speak unto mankind three nights.

M. Pickthall · EN · public-domain