← السورة 19

19:9

قَالَ كَذَٰلِكَ قَالَ رَبُّكَ هُوَ عَلَىَّ هَيِّنٌ وَقَدْ خَلَقْتُكَ مِن قَبْلُ وَلَمْ تَكُ شَيْـًٔا

كلمة بكلمة

قَالَ
He said
فعل
الجذر: قول
كَذَٰلِكَ
Thus
حرف جر
قَالَ
said
فعل
الجذر: قول
رَبُّكَ
your Lord
اسم
الجذر: ربب
هُوَ
'It
اسم
عَلَىَّ
(is) easy for Me
حرف جر
هَيِّنٌ
(is) easy for Me
اسم
الجذر: هون
وَقَدْ
and certainly
حرف جر
خَلَقْتُكَ
I (have) created you
فعل
الجذر: خلق
مِن
before
حرف جر
قَبْلُ
before
اسم
الجذر: قبل
وَلَمْ
while not
حرف جر
تَكُ
you were
فعل
الجذر: كون
شَيْـًٔا
anything.'
اسم
الجذر: شيأ

الترجمة

He said: "So (it will be) thy Lord saith, 'that is easy for Me: I did indeed create thee before, when thou hadst been nothing!'"

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

(Allah yahut Cebrail ona şöyle) dedi: "Dediğin gibidir, (fakat) Rabbin buyurdu ki, bu işi yapmak bana kolaydır. Nitekim bundan önce seni yarattım. Halbuki sen hiçbir şey değildin."

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

(Melek) şu cevabı vermişti: “Öyle, (ama) Rabbin ‘Bu (iş) benim için kolaydır. Sen daha önce hiçbir şey değilken seni ben yaratmıştım’ demişti.”

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

He said: So (it will be). Thy Lord saith: It is easy for Me, even as I created thee before, when thou wast naught.

M. Pickthall · EN · public-domain