← السورة 19

19:8

قَالَ رَبِّ أَنَّىٰ يَكُونُ لِى غُلَـٰمٌ وَكَانَتِ ٱمْرَأَتِى عَاقِرًا وَقَدْ بَلَغْتُ مِنَ ٱلْكِبَرِ عِتِيًّا

كلمة بكلمة

قَالَ
He said
فعل
الجذر: قول
رَبِّ
My Lord
اسم
الجذر: ربب
أَنَّىٰ
How
اسم
يَكُونُ
can
فعل
الجذر: كون
لِى
I have
حرف جر
غُلَٰمٌ
a boy
اسم
الجذر: غلم
وَكَانَتِ
while is
فعل
الجذر: كون
ٱمْرَأَتِى
my wife
اسم
الجذر: مرأ
عَاقِرًا
barren
اسم
الجذر: عقر
وَقَدْ
and indeed
حرف جر
بَلَغْتُ
I have reached
فعل
الجذر: بلغ
مِنَ
of
حرف جر
ٱلْكِبَرِ
the old age
اسم
الجذر: كبر
عِتِيًّا
extreme
اسم
الجذر: عتو

الترجمة

He said: "O my Lord! How shall I have a son, when my wife is barren and I have grown quite decrepit from old age?"

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Zekeriyya: "Rabbim! Karım kısır, ben de son derece kocamışken nasıl oğlum olabilir?" dedi.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

(Zekeriya), “Rabbim! Hanımım kısır, ben de yaşlılığımın sonuna ulaşmışken nasıl benim bir oğlum olacak?” diye sormuştu.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

He said: My Lord! How can I have a son when my wife is barren and I have reached infirm old age?

M. Pickthall · EN · public-domain