← Sure 19

19:8

قَالَ رَبِّ أَنَّىٰ يَكُونُ لِى غُلَـٰمٌ وَكَانَتِ ٱمْرَأَتِى عَاقِرًا وَقَدْ بَلَغْتُ مِنَ ٱلْكِبَرِ عِتِيًّا

Kelime kelime

قَالَ
dedi ki
Fiil
Kök: قول
رَبِّ
Rabbim
İsim
Kök: ربب
أَنَّىٰ
nasıl olur?
İsim
يَكُونُ
benim
Fiil
Kök: كون
لِى
bana
Edat
غُلَٰمٌ
oğlum
İsim
Kök: غلم
وَكَانَتِ
ve
Fiil
Kök: كون
ٱمْرَأَتِى
karım da
İsim
Kök: مرأ
عَاقِرًا
kısırdır
İsim
Kök: عقر
وَقَدْ
ve gerçekten
Edat
بَلَغْتُ
ben ulaştım
Fiil
Kök: بلغ
مِنَ
ihtiyarlığın
Edat
ٱلْكِبَرِ
ihtiyarlık
İsim
Kök: كبر
عِتِيًّا
son sınırına
İsim
Kök: عتو

Meal

He said: "O my Lord! How shall I have a son, when my wife is barren and I have grown quite decrepit from old age?"

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Zekeriyya: "Rabbim! Karım kısır, ben de son derece kocamışken nasıl oğlum olabilir?" dedi.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

(Zekeriya), “Rabbim! Hanımım kısır, ben de yaşlılığımın sonuna ulaşmışken nasıl benim bir oğlum olacak?” diye sormuştu.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

He said: My Lord! How can I have a son when my wife is barren and I have reached infirm old age?

M. Pickthall · EN · public-domain