← Sure 19

19:9

قَالَ كَذَٰلِكَ قَالَ رَبُّكَ هُوَ عَلَىَّ هَيِّنٌ وَقَدْ خَلَقْتُكَ مِن قَبْلُ وَلَمْ تَكُ شَيْـًٔا

Kelime kelime

قَالَ
dedi ki
Fiil
Kök: قول
كَذَٰلِكَ
öyledir
Edat
قَالَ
dedi;
Fiil
Kök: قول
رَبُّكَ
senin Rabbin
İsim
Kök: ربب
هُوَ
O
İsim
عَلَىَّ
bana
Edat
هَيِّنٌ
kolaydır
İsim
Kök: هون
وَقَدْ
ve gerçekten
Edat
خَلَقْتُكَ
seni de yaratmıştım
Fiil
Kök: خلق
مِن
daha önce
Edat
قَبْلُ
daha önce
İsim
Kök: قبل
وَلَمْ
ve değilken
Edat
تَكُ
sen
Fiil
Kök: كون
شَيْـًٔا
hiçbir şey
İsim
Kök: شيأ

Meal

He said: "So (it will be) thy Lord saith, 'that is easy for Me: I did indeed create thee before, when thou hadst been nothing!'"

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

(Allah yahut Cebrail ona şöyle) dedi: "Dediğin gibidir, (fakat) Rabbin buyurdu ki, bu işi yapmak bana kolaydır. Nitekim bundan önce seni yarattım. Halbuki sen hiçbir şey değildin."

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

(Melek) şu cevabı vermişti: “Öyle, (ama) Rabbin ‘Bu (iş) benim için kolaydır. Sen daha önce hiçbir şey değilken seni ben yaratmıştım’ demişti.”

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

He said: So (it will be). Thy Lord saith: It is easy for Me, even as I created thee before, when thou wast naught.

M. Pickthall · EN · public-domain