← Sure 19

19:10

قَالَ رَبِّ ٱجْعَل لِّىٓ ءَايَةً ۚ قَالَ ءَايَتُكَ أَلَّا تُكَلِّمَ ٱلنَّاسَ ثَلَـٰثَ لَيَالٍ سَوِيًّا

Kelime kelime

قَالَ
dedi
Fiil
Kök: قول
رَبِّ
Rabbim
İsim
Kök: ربب
ٱجْعَل
(öyle ise) ver
Fiil
Kök: جعل
لِّىٓ
bana
Edat
ءَايَةً
bir işaret
İsim
Kök: أيي
قَالَ
dedi
Fiil
Kök: قول
ءَايَتُكَ
senin işaretin
İsim
Kök: أيي
أَلَّا
konuşamamandır
Edat
تُكَلِّمَ
bana bir şey söylemeyin
Fiil
Kök: كلم
ٱلنَّاسَ
insanlarla
İsim
Kök: أنس
ثَلَٰثَ
üç
İsim
Kök: ثلث
لَيَالٍ
gece
İsim
Kök: ليل
سَوِيًّا
sapasağlam olduğun halde
İsim
Kök: سوي

Meal

(Zakariya) said: "O my Lord! give me a Sign." "Thy Sign," was the answer, "Shall be that thou shalt speak to no man for three nights, although thou art not dumb."

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Zekeriyya şöyle dedi: "Rabbim! Bana alâmet ver." Allah: "Senin alâmetin, sapasağlam olduğun halde, üç gün, üç gece insanlarla konuşamaz hale gelmendir." buyurdu.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

(Zekeriya) “Rabbim! (Bu konuda) bana bir delil ver.” demişti. (Melek) “Senin delilin, sapasağlam olduğun hâlde (üç gün) üç gece insanlarla konuşamamandır.” cevabını vermişti.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

He said: My Lord! Appoint for me some token. He said: Thy token is that thou, with no bodily defect, shalt not speak unto mankind three nights.

M. Pickthall · EN · public-domain