← السورة 19

19:7

يَـٰزَكَرِيَّآ إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلَـٰمٍ ٱسْمُهُۥ يَحْيَىٰ لَمْ نَجْعَل لَّهُۥ مِن قَبْلُ سَمِيًّا

كلمة بكلمة

يَٰزَكَرِيَّآ
O Zakariya
حرف جر
إِنَّا
Indeed, We
حرف جر
نُبَشِّرُكَ
[We] give you glad tidings
فعل
الجذر: بشر
بِغُلَٰمٍ
of a boy
اسم
الجذر: غلم
ٱسْمُهُۥ
his name
اسم
الجذر: سمو
يَحْيَىٰ
(will be) Yahya
اسم
الجذر: حيي
لَمْ
not
حرف جر
نَجْعَل
We (have) assigned
فعل
الجذر: جعل
لَّهُۥ
[for] it
حرف جر
مِن
before
حرف جر
قَبْلُ
before
اسم
الجذر: قبل
سَمِيًّا
(this) name
اسم
الجذر: سمو

الترجمة

(His prayer was answered): "O Zakariya! We give thee good news of a son: His name shall be Yahya: on none by that name have We conferred distinction before."

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

(Allah şöyle buyurdu): "Ey Zekeriyya! Şüphesiz biz sana Yahya isminde bir oğlanı müjdeliyoruz. Bundan önce ona hiçbir adaş yapmadık."

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

(Melekler şöyle demişti:) “Ey Zekeriya! Sana daha önce kimseye vermediğimiz (benzeri olmayan), ismi Yahya olan bir erkek çocuk müjdeliyoruz.”

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

(It was said unto him): O Zachariah! Lo! We bring thee tidings of a son whose name is John; we have given the same name to none before (him).

M. Pickthall · EN · public-domain