22:38
۞ إِنَّ ٱللَّهَ يُدَٰفِعُ عَنِ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ كُلَّ خَوَّانٍ كَفُورٍ
كلمة بكلمة
إِنَّ
Indeed
حرف جر
عَنِ
defends
حرف جر
ٱلَّذِينَ
those who
اسم
إِنَّ
Indeed
حرف جر
لَا
(does) not
حرف جر
الترجمة
Verily Allah will defend (from ill) those who believe: verily, Allah loveth not any that is a traitor to faith, or show ingratitude.
A. Yusuf Ali · EN · public-domain
Şüphesiz Allah inananları savunur. Çünkü Allah hâin ve nankörlerin hiçbirini sevmez.
Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain
Şüphesiz ki Allah iman edenleri savunur (korur). Şüphesiz ki Allah hiçbir nankör haini sevmez.
Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved
Lo! Allah defendeth those who are true. Lo! Allah loveth not each treacherous ingrate.
M. Pickthall · EN · public-domain