← السورة 22

22:37

لَن يَنَالَ ٱللَّهَ لُحُومُهَا وَلَا دِمَآؤُهَا وَلَـٰكِن يَنَالُهُ ٱلتَّقْوَىٰ مِنكُمْ ۚ كَذَٰلِكَ سَخَّرَهَا لَكُمْ لِتُكَبِّرُوا۟ ٱللَّهَ عَلَىٰ مَا هَدَىٰكُمْ ۗ وَبَشِّرِ ٱلْمُحْسِنِينَ

كلمة بكلمة

لَن
Will not
حرف جر
يَنَالَ
reach
فعل
الجذر: نيل
ٱللَّهَ
Allah
اسم
الجذر: أله
لُحُومُهَا
their meat
اسم
الجذر: لحم
وَلَا
and not
حرف جر
دِمَآؤُهَا
their blood
اسم
الجذر: دمو
وَلَٰكِن
but
حرف جر
يَنَالُهُ
reaches Him
فعل
الجذر: نيل
ٱلتَّقْوَىٰ
the piety
اسم
الجذر: وقي
مِنكُمْ
from you
حرف جر
كَذَٰلِكَ
Thus
حرف جر
سَخَّرَهَا
He subjected them
فعل
الجذر: سخر
لَكُمْ
to you
حرف جر
لِتُكَبِّرُوا۟
so that you may magnify
فعل
الجذر: كبر
ٱللَّهَ
Allah
اسم
الجذر: أله
عَلَىٰ
for
حرف جر
مَا
what
اسم
هَدَىٰكُمْ
He has guided you
فعل
الجذر: هدي
وَبَشِّرِ
And give glad tidings
فعل
الجذر: بشر
ٱلْمُحْسِنِينَ
(to) the good-doers
اسم
الجذر: حسن

الترجمة

It is not their meat nor their blood, that reaches Allah: it is your piety that reaches Him: He has thus made them subject to you, that ye may glorify Allah for His Guidance to you and proclaim the good news to all who do right.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Elbette onların etleri ve kanları Allah'a ulaşmayacaktır. Ancak O'na sizin takvanız erecektir. Onları bu şekilde sizin buyruğunuza verdi ki, size yolunu gösterdiğinden dolayı, Allah'ı tekbir ile yüceltesiniz. (Ey Muhammed!) Vazifelerini güzelce yapan iyilik sevenleri müjdele.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Onların etleri de kanları da asla Allah’a ulaşmaz fakat O’na sadece sizden takvâ (duyarlılık) ulaşır. Sizi doğru yola ulaştırdığı için Allah’ı yüceltesiniz diye O, bunları (bu hayvanları) böylece sizin hizmetinize verdi. Güzel davrananları müjdele!

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Their flesh and their food reach not Allah, but the devotion from you reacheth Him. Thus have We made them subject unto you that ye may magnify Allah that He hath guided you. And give good tidings (O Muhammad) to the good.

M. Pickthall · EN · public-domain