← Surah 22

22:37

لَن يَنَالَ ٱللَّهَ لُحُومُهَا وَلَا دِمَآؤُهَا وَلَـٰكِن يَنَالُهُ ٱلتَّقْوَىٰ مِنكُمْ ۚ كَذَٰلِكَ سَخَّرَهَا لَكُمْ لِتُكَبِّرُوا۟ ٱللَّهَ عَلَىٰ مَا هَدَىٰكُمْ ۗ وَبَشِّرِ ٱلْمُحْسِنِينَ

Word by word

لَن
Will not
Preposition
يَنَالَ
reach
Verb
Root: نيل
ٱللَّهَ
Allah
Noun
Root: أله
لُحُومُهَا
their meat
Noun
Root: لحم
وَلَا
and not
Preposition
دِمَآؤُهَا
their blood
Noun
Root: دمو
وَلَٰكِن
but
Preposition
يَنَالُهُ
reaches Him
Verb
Root: نيل
ٱلتَّقْوَىٰ
the piety
Noun
Root: وقي
مِنكُمْ
from you
Preposition
كَذَٰلِكَ
Thus
Preposition
سَخَّرَهَا
He subjected them
Verb
Root: سخر
لَكُمْ
to you
Preposition
لِتُكَبِّرُوا۟
so that you may magnify
Verb
Root: كبر
ٱللَّهَ
Allah
Noun
Root: أله
عَلَىٰ
for
Preposition
مَا
what
Noun
هَدَىٰكُمْ
He has guided you
Verb
Root: هدي
وَبَشِّرِ
And give glad tidings
Verb
Root: بشر
ٱلْمُحْسِنِينَ
(to) the good-doers
Noun
Root: حسن

Translation

It is not their meat nor their blood, that reaches Allah: it is your piety that reaches Him: He has thus made them subject to you, that ye may glorify Allah for His Guidance to you and proclaim the good news to all who do right.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Elbette onların etleri ve kanları Allah'a ulaşmayacaktır. Ancak O'na sizin takvanız erecektir. Onları bu şekilde sizin buyruğunuza verdi ki, size yolunu gösterdiğinden dolayı, Allah'ı tekbir ile yüceltesiniz. (Ey Muhammed!) Vazifelerini güzelce yapan iyilik sevenleri müjdele.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Onların etleri de kanları da asla Allah’a ulaşmaz fakat O’na sadece sizden takvâ (duyarlılık) ulaşır. Sizi doğru yola ulaştırdığı için Allah’ı yüceltesiniz diye O, bunları (bu hayvanları) böylece sizin hizmetinize verdi. Güzel davrananları müjdele!

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Their flesh and their food reach not Allah, but the devotion from you reacheth Him. Thus have We made them subject unto you that ye may magnify Allah that He hath guided you. And give good tidings (O Muhammad) to the good.

M. Pickthall · EN · public-domain