← السورة 22

22:71

وَيَعْبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَا لَمْ يُنَزِّلْ بِهِۦ سُلْطَـٰنًا وَمَا لَيْسَ لَهُم بِهِۦ عِلْمٌ ۗ وَمَا لِلظَّـٰلِمِينَ مِن نَّصِيرٍ

كلمة بكلمة

وَيَعْبُدُونَ
And they worship
فعل
الجذر: عبد
مِن
besides Allah
حرف جر
دُونِ
besides Allah
اسم
الجذر: دون
ٱللَّهِ
besides Allah
اسم
الجذر: أله
مَا
what
اسم
لَمْ
not
حرف جر
يُنَزِّلْ
He (has) sent down
فعل
الجذر: نزل
بِهِۦ
for it
حرف جر
سُلْطَٰنًا
any authority
اسم
الجذر: سلط
وَمَا
and what
حرف جر
لَيْسَ
not
فعل
الجذر: ليس
لَهُم
they have
حرف جر
بِهِۦ
of it
حرف جر
عِلْمٌ
any knowledge
اسم
الجذر: علم
وَمَا
And not
حرف جر
لِلظَّٰلِمِينَ
(will be) for the wrongdoers
اسم
الجذر: ظلم
مِن
any
حرف جر
نَّصِيرٍ
helper
اسم
الجذر: نصر

الترجمة

Yet they worship, besides Allah, things for which no authority has been sent down to them, and of which they have (really) no knowledge: for those that do wrong there is no helper.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Onlar Allah'ı bırakıp da O'nun, haklarında hiçbir delil indirmediği ve kendilerinde de bir bilgi bulunmayan şeylere taparlar. Zalimler için hiçbir yardımcı yoktur.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Onlar, Allah’ın peşi sıra, hakkında Allah’ın hiçbir delil indirmediği, kendilerinin de hakkında bilgi sahibi olmadıkları şeylere tapıyorlar. Zalimlerin hiçbir yardımcısı yoktur.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And they worship instead of Allah that for which He hath sent down no warrant, and that whereof they have no knowledge. For evil-doers there is no helper.

M. Pickthall · EN · public-domain