← السورة 24

24:14

وَلَوْلَا فَضْلُ ٱللَّهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهُۥ فِى ٱلدُّنْيَا وَٱلْـَٔاخِرَةِ لَمَسَّكُمْ فِى مَآ أَفَضْتُمْ فِيهِ عَذَابٌ عَظِيمٌ

كلمة بكلمة

وَلَوْلَا
And if not
حرف جر
فَضْلُ
(for the) Grace
اسم
الجذر: فضل
ٱللَّهِ
(of) Allah
اسم
الجذر: أله
عَلَيْكُمْ
upon you
حرف جر
وَرَحْمَتُهُۥ
and His Mercy
اسم
الجذر: رحم
فِى
in
حرف جر
ٱلدُّنْيَا
the world
اسم
الجذر: دنو
وَٱلْءَاخِرَةِ
and the Hereafter
اسم
الجذر: أخر
لَمَسَّكُمْ
surely would have touched you
فعل
الجذر: مسس
فِى
in
حرف جر
مَآ
what
اسم
أَفَضْتُمْ
you had rushed glibly
فعل
الجذر: فيض
فِيهِ
concerning it
حرف جر
عَذَابٌ
a punishment
اسم
الجذر: عذب
عَظِيمٌ
great
اسم
الجذر: عظم

الترجمة

Were it not for the grace and mercy of Allah on you, in this world and the Hereafter, a grievous penalty would have seized you in that ye rushed glibly into this affair.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Eğer dünyada ve ahirette Allah'ın lütuf ve merhameti üstünüzde olmasaydı, size mutlaka büyük bir azab isabet ederdi.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Size dünyada da ahirette de Allah’ın lütuf ve merhameti olmasaydı, içine daldığınız bu konuda (bu iftirada) size mutlaka büyük bir azap isabet ederdi.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Had it not been for the grace of Allah and His mercy unto you in the world and the Hereafter an awful doom had overtaken you for that whereof ye murmured.

M. Pickthall · EN · public-domain