← Surah 24

24:14

وَلَوْلَا فَضْلُ ٱللَّهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهُۥ فِى ٱلدُّنْيَا وَٱلْـَٔاخِرَةِ لَمَسَّكُمْ فِى مَآ أَفَضْتُمْ فِيهِ عَذَابٌ عَظِيمٌ

Word by word

وَلَوْلَا
And if not
Preposition
فَضْلُ
(for the) Grace
Noun
Root: فضل
ٱللَّهِ
(of) Allah
Noun
Root: أله
عَلَيْكُمْ
upon you
Preposition
وَرَحْمَتُهُۥ
and His Mercy
Noun
Root: رحم
فِى
in
Preposition
ٱلدُّنْيَا
the world
Noun
Root: دنو
وَٱلْءَاخِرَةِ
and the Hereafter
Noun
Root: أخر
لَمَسَّكُمْ
surely would have touched you
Verb
Root: مسس
فِى
in
Preposition
مَآ
what
Noun
أَفَضْتُمْ
you had rushed glibly
Verb
Root: فيض
فِيهِ
concerning it
Preposition
عَذَابٌ
a punishment
Noun
Root: عذب
عَظِيمٌ
great
Noun
Root: عظم

Translation

Were it not for the grace and mercy of Allah on you, in this world and the Hereafter, a grievous penalty would have seized you in that ye rushed glibly into this affair.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Eğer dünyada ve ahirette Allah'ın lütuf ve merhameti üstünüzde olmasaydı, size mutlaka büyük bir azab isabet ederdi.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Size dünyada da ahirette de Allah’ın lütuf ve merhameti olmasaydı, içine daldığınız bu konuda (bu iftirada) size mutlaka büyük bir azap isabet ederdi.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Had it not been for the grace of Allah and His mercy unto you in the world and the Hereafter an awful doom had overtaken you for that whereof ye murmured.

M. Pickthall · EN · public-domain