← السورة 24

24:35

۞ ٱللَّهُ نُورُ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۚ مَثَلُ نُورِهِۦ كَمِشْكَوٰةٍ فِيهَا مِصْبَاحٌ ۖ ٱلْمِصْبَاحُ فِى زُجَاجَةٍ ۖ ٱلزُّجَاجَةُ كَأَنَّهَا كَوْكَبٌ دُرِّىٌّ يُوقَدُ مِن شَجَرَةٍ مُّبَـٰرَكَةٍ زَيْتُونَةٍ لَّا شَرْقِيَّةٍ وَلَا غَرْبِيَّةٍ يَكَادُ زَيْتُهَا يُضِىٓءُ وَلَوْ لَمْ تَمْسَسْهُ نَارٌ ۚ نُّورٌ عَلَىٰ نُورٍ ۗ يَهْدِى ٱللَّهُ لِنُورِهِۦ مَن يَشَآءُ ۚ وَيَضْرِبُ ٱللَّهُ ٱلْأَمْثَـٰلَ لِلنَّاسِ ۗ وَٱللَّهُ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمٌ

كلمة بكلمة

ٱللَّهُ
Allah
اسم
الجذر: أله
نُورُ
(is the) Light
اسم
الجذر: نور
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
(of) the heavens
اسم
الجذر: سمو
وَٱلْأَرْضِ
and the earth
اسم
الجذر: أرض
مَثَلُ
(The) example
اسم
الجذر: مثل
نُورِهِۦ
(of) His Light
اسم
الجذر: نور
كَمِشْكَوٰةٍ
(is) like a niche
اسم
الجذر: شكو
فِيهَا
in it
حرف جر
مِصْبَاحٌ
(is) a lamp
اسم
الجذر: صبح
ٱلْمِصْبَاحُ
the lamp
اسم
الجذر: صبح
فِى
(is) in
حرف جر
زُجَاجَةٍ
a glass
اسم
الجذر: زجج
ٱلزُّجَاجَةُ
the glass
اسم
الجذر: زجج
كَأَنَّهَا
as if it were
حرف جر
كَوْكَبٌ
a star
اسم
الجذر: كوكب
دُرِّىٌّ
brilliant
اسم
الجذر: درر
يُوقَدُ
(which) is lit
فعل
الجذر: وقد
مِن
from
حرف جر
شَجَرَةٍ
a tree
اسم
الجذر: شجر
مُّبَٰرَكَةٍ
blessed
اسم
الجذر: برك
زَيْتُونَةٍ
an olive
اسم
الجذر: زيت
لَّا
not
حرف جر
شَرْقِيَّةٍ
(of the) east
اسم
الجذر: شرق
وَلَا
and not
حرف جر
غَرْبِيَّةٍ
(of the) west
اسم
الجذر: غرب
يَكَادُ
would almost
فعل
الجذر: كود
زَيْتُهَا
its oil
اسم
الجذر: زيت
يُضِىٓءُ
glow
فعل
الجذر: ضوأ
وَلَوْ
even if
حرف جر
لَمْ
not
حرف جر
تَمْسَسْهُ
touched it
فعل
الجذر: مسس
نَارٌ
fire
اسم
الجذر: نور
نُّورٌ
Light
اسم
الجذر: نور
عَلَىٰ
upon
حرف جر
نُورٍ
Light
اسم
الجذر: نور
يَهْدِى
Allah guides
فعل
الجذر: هدي
ٱللَّهُ
Allah guides
اسم
الجذر: أله
لِنُورِهِۦ
to His Light
اسم
الجذر: نور
مَن
whom
اسم
يَشَآءُ
He wills
فعل
الجذر: شيأ
وَيَضْرِبُ
And Allah sets forth
فعل
الجذر: ضرب
ٱللَّهُ
And Allah sets forth
اسم
الجذر: أله
ٱلْأَمْثَٰلَ
the examples
اسم
الجذر: مثل
لِلنَّاسِ
for the mankind
اسم
الجذر: أنس
وَٱللَّهُ
And Allah
اسم
الجذر: أله
بِكُلِّ
of every
اسم
الجذر: كلل
شَىْءٍ
thing
اسم
الجذر: شيأ
عَلِيمٌ
(is) All-Knower
اسم
الجذر: علم

الترجمة

Allah is the Light of the heavens and the earth. The Parable of His Light is as if there were a Niche and within it a Lamp: the Lamp enclosed in Glass: the glass as it were a brilliant star: Lit from a blessed Tree, an Olive, neither of the east nor of the west, whose oil is well-nigh luminous, though fire scarce touched it: Light upon Light! Allah doth guide whom He will to His Light: Allah doth set forth Parables for men: and Allah doth know all things.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Allah, göklerin ve yerin nurudur (aydınlatıcısıdır). O'nun nurunun temsili, içinde lamba bulunan bir kandil gibidir. O lamba bir billur içindedir; o billur da sanki inciye benzer bir yıldız gibidir ki, doğuya da batıya da nisbet edilemeyen mübarek bir ağaçtan çıkan yağdan tutuşturulur. (Bu öyle bir ağaç ki) yağı, nerdeyse, kendisine ateş değmese bile ışık verir. (Bu ışık) nur üstüne nurdur. Allah dilediği kimseyi nuruyla hidayete iletir. Allah insanlara (işte böyle) misal verir; Allah her şeyi bilir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Allah göklerin ve yerin nurudur. O’nun nurunun durumu, içinde kandil bulunan bir oyuk gibidir. O kandil, cam (billur) bir fanus içindedir. O fanus da sanki inci (görünümlü) bir gezegen gibidir ki doğuya da batıya da ait olmayan bereketli bir ağaçtan, yani zeytinden (çıkan yağ ile) tutuşturulur. O (ağac)ın yağı, kendisine ateş değmese bile neredeyse nûr (ışık) verir. (Bu), nûr üstüne nûrdur. Allah dileyeni (layık gördüğü kimseyi) nûruna ulaştırır. Allah insanlara (işte böyle) örnekler verir. Allah her şeyi bilendir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Allah is the Light of the heavens and the earth. The similitude of His light is as a niche wherein is a lamp. The lamp is in a glass. The glass is as it were a shining star. (This lamp is) kindled from a blessed tree, an olive neither of the East nor of the West, whose oil would almost glow forth (of itself) though no fire touched it. Light upon light. Allah guideth unto His light whom He will. And Allah speaketh to mankind in allegories, for Allah is Knower of all things.

M. Pickthall · EN · public-domain