← السورة 27

27:37

ٱرْجِعْ إِلَيْهِمْ فَلَنَأْتِيَنَّهُم بِجُنُودٍ لَّا قِبَلَ لَهُم بِهَا وَلَنُخْرِجَنَّهُم مِّنْهَآ أَذِلَّةً وَهُمْ صَـٰغِرُونَ

كلمة بكلمة

ٱرْجِعْ
Return
فعل
الجذر: رجع
إِلَيْهِمْ
to them
حرف جر
فَلَنَأْتِيَنَّهُم
surely, we will come to them
فعل
الجذر: أتي
بِجُنُودٍ
with hosts
اسم
الجذر: جند
لَّا
not
حرف جر
قِبَلَ
(is) resistance
اسم
الجذر: قبل
لَهُم
for them
حرف جر
بِهَا
of it
حرف جر
وَلَنُخْرِجَنَّهُم
and surely, we will drive them out
فعل
الجذر: خرج
مِّنْهَآ
from there
حرف جر
أَذِلَّةً
(in) humiliation
اسم
الجذر: ذلل
وَهُمْ
and they
حرف جر
صَٰغِرُونَ
(will be) abased
اسم
الجذر: صغر

الترجمة

"Go back to them, and be sure we shall come to them with such hosts as they will never be able to meet: We shall expel them from there in disgrace, and they will feel humbled (indeed)."

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

"(Ey elçi) Onlara var (söyle); iyi bilsinler ki, kendilerine asla karşı koyamayacakları ordularla gelir, onları, muhakkak surette hor ve hakir halde oradan çıkarırız!"

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

(Ey elçi!) Onlara (kavmine) dön (ve de ki): “Kendilerine asla karşı koyamayacakları orduyla geleceğiz; onları aşağılanmış bir şekilde hor ve değersiz olarak oradan çıkaracağız.”

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Return unto them. We verily shall come unto them with hosts that they cannot resist, and we shall drive them out from thence with shame, and they will be abased.

M. Pickthall · EN · public-domain