← السورة 27

27:36

فَلَمَّا جَآءَ سُلَيْمَـٰنَ قَالَ أَتُمِدُّونَنِ بِمَالٍ فَمَآ ءَاتَىٰنِۦَ ٱللَّهُ خَيْرٌ مِّمَّآ ءَاتَىٰكُم بَلْ أَنتُم بِهَدِيَّتِكُمْ تَفْرَحُونَ

كلمة بكلمة

فَلَمَّا
So when
حرف جر
جَآءَ
came
فعل
الجذر: جيأ
سُلَيْمَٰنَ
(to) Sulaiman
اسم
قَالَ
he said
فعل
الجذر: قول
أَتُمِدُّونَنِ
Will you provide me
فعل
الجذر: مدد
بِمَالٍ
with wealth
اسم
الجذر: مول
فَمَآ
But what
حرف جر
ءَاتَىٰنِۦَ
Allah has given me
فعل
الجذر: أتي
ٱللَّهُ
Allah has given me
اسم
الجذر: أله
خَيْرٌ
(is) better
اسم
الجذر: خير
مِّمَّآ
than what
حرف جر
ءَاتَىٰكُم
He has given you
فعل
الجذر: أتي
بَلْ
Nay
حرف جر
أَنتُم
you
اسم
بِهَدِيَّتِكُمْ
in your gift
اسم
الجذر: هدي
تَفْرَحُونَ
rejoice
فعل
الجذر: فرح

الترجمة

Now when (the embassy) came to Solomon, he said: "Will ye give me abundance in wealth? But that which Allah has given me is better than that which He has given you! Nay it is ye who rejoice in your gift!

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

(Elçiler, hediyelerle) gelince Süleyman şöyle dedi: "Siz bana mal ile yardım mı etmek istiyorsunuz? Allah'ın bana verdiği, size verdiğinden daha iyidir. Ama siz, hediyenizle böbürlenirsiniz."

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

(Elçiler, hediye ile) Süleyman’a gelince o şöyle demişti: “Siz bana mal (hediye) ile yardım mı ediyorsunuz? Allah’ın bana verdiği size verdiğinden daha hayırlıdır. Hediyenizle (ben değil), aksine siz sevinirsiniz.”

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

So when (the envoy) came unto Solomon, (the King) said: What! Would ye help me with wealth? But that which Allah hath given me is better than that which He hath given you. Nay it is ye (and not I) who exult in your gift.

M. Pickthall · EN · public-domain