← السورة 30

30:58

وَلَقَدْ ضَرَبْنَا لِلنَّاسِ فِى هَـٰذَا ٱلْقُرْءَانِ مِن كُلِّ مَثَلٍ ۚ وَلَئِن جِئْتَهُم بِـَٔايَةٍ لَّيَقُولَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓا۟ إِنْ أَنتُمْ إِلَّا مُبْطِلُونَ

كلمة بكلمة

وَلَقَدْ
And verily
حرف جر
ضَرَبْنَا
We (have) set forth
فعل
الجذر: ضرب
لِلنَّاسِ
for mankind
اسم
الجذر: أنس
فِى
in
حرف جر
هَٰذَا
this
حرف جر
ٱلْقُرْءَانِ
[the] Quran
اسم
الجذر: قرأ
مِن
of
حرف جر
كُلِّ
every
اسم
الجذر: كلل
مَثَلٍ
example
اسم
الجذر: مثل
وَلَئِن
But if
حرف جر
جِئْتَهُم
you bring them
فعل
الجذر: جيأ
بِـَٔايَةٍ
a sign
اسم
الجذر: أيي
لَّيَقُولَنَّ
surely will say
فعل
الجذر: قول
ٱلَّذِينَ
those who
اسم
كَفَرُوٓا۟
disbelieve
فعل
الجذر: كفر
إِنْ
Not
حرف جر
أَنتُمْ
you
اسم
إِلَّا
(are) except
حرف جر
مُبْطِلُونَ
falsifiers
اسم
الجذر: بطل

الترجمة

verily We have propounded for men, in this Qur'an every kind of Parable: But if thou bring to them any Sign, the Unbelievers are sure to say, "Ye do nothing but talk vanities."

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Andolsun ki, biz insanlar için bu Kur'ân'da her türlü meselden örnekler getirdik. Yemin ederim ki, sen onlara başka bir âyet de getirsen o kâfirler yine: "Siz yalancılardan (uydurduğunuz sözü Allah'a nispet edenlerden) başkası değilsiniz." diyeceklerdir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Yemin olsun ki biz bu Kur’an’da insanlara her türlü örneği verdik. Onlara bir ayet (mucize) getirsen, kâfir olanlar elbette şöyle diyeceklerdir: “Siz ancak ve ancak (gerçekleri) iptal edenlersiniz.”

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Verily We have coined for mankind in this Qur'an all kinds of similitudes; and indeed if thou camest unto them with a miracle, those who disbelieve would verily exclaim: Ye are but tricksters!

M. Pickthall · EN · public-domain