← السورة 31

31:31

أَلَمْ تَرَ أَنَّ ٱلْفُلْكَ تَجْرِى فِى ٱلْبَحْرِ بِنِعْمَتِ ٱللَّهِ لِيُرِيَكُم مِّنْ ءَايَـٰتِهِۦٓ ۚ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَـٰتٍ لِّكُلِّ صَبَّارٍ شَكُورٍ

كلمة بكلمة

أَلَمْ
Do not
اسم
تَرَ
you see
فعل
الجذر: رأي
أَنَّ
that
حرف جر
ٱلْفُلْكَ
the ships
اسم
الجذر: فلك
تَجْرِى
sail
فعل
الجذر: جري
فِى
through
حرف جر
ٱلْبَحْرِ
the sea
اسم
الجذر: بحر
بِنِعْمَتِ
by (the) Grace
اسم
الجذر: نعم
ٱللَّهِ
(of) Allah
اسم
الجذر: أله
لِيُرِيَكُم
that He may show you
فعل
الجذر: رأي
مِّنْ
of
حرف جر
ءَايَٰتِهِۦٓ
His Signs
اسم
الجذر: أيي
إِنَّ
Indeed
حرف جر
فِى
in
حرف جر
ذَٰلِكَ
that
اسم
لَءَايَٰتٍ
surely (are) Signs
اسم
الجذر: أيي
لِّكُلِّ
for everyone
اسم
الجذر: كلل
صَبَّارٍ
(who is) patient
اسم
الجذر: صبر
شَكُورٍ
grateful
اسم
الجذر: شكر

الترجمة

Seest thou not that the ships sail through the ocean by the Grace of Allah?- that He may show you of His Signs? Verily in this are Signs for all who constantly persevere and give thanks.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Görmedin mi ki Allah, âyetlerinden bir kısmını size göstersin diye gemiler, Allah'ın nimetiyle denizde akıp gidiyor. Şüphesiz bunda çok sabredenler ve çok şükredenler için nice ibretler vardır.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Size varlığının delillerini göstermesi için, Allah’ın nimetiyle geminin denizde yüzdüğünü görmüyor musun? Şüphesiz ki bunda çok sabreden, çok şükreden herkes için dersler vardır.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Hast thou not seen how the ships glide on the sea by Allah's grace, that He may show you of His wonders? Lo! therein indeed are portents for every steadfast, grateful (heart).

M. Pickthall · EN · public-domain