← السورة 33

33:58

وَٱلَّذِينَ يُؤْذُونَ ٱلْمُؤْمِنِينَ وَٱلْمُؤْمِنَـٰتِ بِغَيْرِ مَا ٱكْتَسَبُوا۟ فَقَدِ ٱحْتَمَلُوا۟ بُهْتَـٰنًا وَإِثْمًا مُّبِينًا

كلمة بكلمة

وَٱلَّذِينَ
And those who
حرف جر
يُؤْذُونَ
harm
فعل
الجذر: أذي
ٱلْمُؤْمِنِينَ
the believing men
اسم
الجذر: أمن
وَٱلْمُؤْمِنَٰتِ
and the believing women
اسم
الجذر: أمن
بِغَيْرِ
for other than
اسم
الجذر: غير
مَا
what
اسم
ٱكْتَسَبُوا۟
they have earned
فعل
الجذر: كسب
فَقَدِ
then certainly
حرف جر
ٱحْتَمَلُوا۟
they bear
فعل
الجذر: حمل
بُهْتَٰنًا
false accusation
اسم
الجذر: بهت
وَإِثْمًا
and sin
اسم
الجذر: أثم
مُّبِينًا
manifest
اسم
الجذر: بين

الترجمة

And those who annoy believing men and women undeservedly, bear (on themselves) a calumny and a glaring sin.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Mümin erkeklere ve mümin kadınlara yapmadıkları bir şeyden dolayı eziyet edenler de bir iftira ve açık bir günah yüklenmişlerdir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Mümin erkeklere ve mümin kadınlara, yapmadıkları bir şeyden dolayı eziyet edenler, elbette bir iftira ve apaçık bir günah yüklenmişlerdir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And those who malign believing men and believing women undeservedly, they bear the guilt of slander and manifest sin.

M. Pickthall · EN · public-domain