← السورة 34

34:18

وَجَعَلْنَا بَيْنَهُمْ وَبَيْنَ ٱلْقُرَى ٱلَّتِى بَـٰرَكْنَا فِيهَا قُرًى ظَـٰهِرَةً وَقَدَّرْنَا فِيهَا ٱلسَّيْرَ ۖ سِيرُوا۟ فِيهَا لَيَالِىَ وَأَيَّامًا ءَامِنِينَ

كلمة بكلمة

وَجَعَلْنَا
And We made
فعل
الجذر: جعل
بَيْنَهُمْ
between them
اسم
الجذر: بين
وَبَيْنَ
and between
اسم
الجذر: بين
ٱلْقُرَى
the towns
اسم
الجذر: قري
ٱلَّتِى
which
اسم
بَٰرَكْنَا
We had blessed
فعل
الجذر: برك
فِيهَا
in it
حرف جر
قُرًى
towns
اسم
الجذر: قري
ظَٰهِرَةً
visible
اسم
الجذر: ظهر
وَقَدَّرْنَا
And We determined
فعل
الجذر: قدر
فِيهَا
between them
حرف جر
ٱلسَّيْرَ
the journey
اسم
الجذر: سير
سِيرُوا۟
Travel
فعل
الجذر: سير
فِيهَا
between them
حرف جر
لَيَالِىَ
(by) night
اسم
الجذر: ليل
وَأَيَّامًا
and (by) day
اسم
الجذر: يوم
ءَامِنِينَ
safely
اسم
الجذر: أمن

الترجمة

Between them and the Cities on which We had poured our blessings, We had placed Cities in prominent positions, and between them We had appointed stages of journey in due proportion: "Travel therein, secure, by night and by day."

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Biz onlarla o bereket verdiğimiz memleketler arasında, sırt sırta şehirler meydana getirmiştik. Ve onlar da muntazam gidiş geliş düzenledik. (Onlara): Buralarda gecelerce ve gündüzlerce emniyet içinde gezip yürüyün (dedik).

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Onlar(ın yurdu) ile kendilerini bereketlendirdiğimiz şehirler arasında, kolayca görünen şehirler var etmiş ve bunlar arasında (kolayca) yürümelerini (seyahat etmelerini) mümkün kılmıştık. (Onlara) “Oralarda geceleri ve gündüzleri güven içinde yürüyün!" (seyahat edin! demiştik). Sebe'

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And We set, between them and the towns which We had blessed, towns easy to be seen, and We made the stage between them easy, (saying): Travel in them safely both by night and day.

M. Pickthall · EN · public-domain