← السورة 35

35:18

وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَىٰ ۚ وَإِن تَدْعُ مُثْقَلَةٌ إِلَىٰ حِمْلِهَا لَا يُحْمَلْ مِنْهُ شَىْءٌ وَلَوْ كَانَ ذَا قُرْبَىٰٓ ۗ إِنَّمَا تُنذِرُ ٱلَّذِينَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُم بِٱلْغَيْبِ وَأَقَامُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ ۚ وَمَن تَزَكَّىٰ فَإِنَّمَا يَتَزَكَّىٰ لِنَفْسِهِۦ ۚ وَإِلَى ٱللَّهِ ٱلْمَصِيرُ

كلمة بكلمة

وَلَا
And not
حرف جر
تَزِرُ
will bear
فعل
الجذر: وزر
وَازِرَةٌ
bearer of burdens
اسم
الجذر: وزر
وِزْرَ
burden
اسم
الجذر: وزر
أُخْرَىٰ
(of) another
اسم
الجذر: أخر
وَإِن
And if
حرف جر
تَدْعُ
calls
فعل
الجذر: دعو
مُثْقَلَةٌ
a heavily laden
اسم
الجذر: ثقل
إِلَىٰ
to
حرف جر
حِمْلِهَا
(carry) its load
اسم
الجذر: حمل
لَا
not
حرف جر
يُحْمَلْ
will be carried
فعل
الجذر: حمل
مِنْهُ
of it
حرف جر
شَىْءٌ
anything
اسم
الجذر: شيأ
وَلَوْ
even if
حرف جر
كَانَ
he be
فعل
الجذر: كون
ذَا
near of kin
اسم
قُرْبَىٰٓ
near of kin
اسم
الجذر: قرب
إِنَّمَا
Only
حرف جر
تُنذِرُ
you can warn
فعل
الجذر: نذر
ٱلَّذِينَ
those who
اسم
يَخْشَوْنَ
fear
فعل
الجذر: خشي
رَبَّهُم
their Lord
اسم
الجذر: ربب
بِٱلْغَيْبِ
unseen
اسم
الجذر: غيب
وَأَقَامُوا۟
and establish
فعل
الجذر: قوم
ٱلصَّلَوٰةَ
the prayer
اسم
الجذر: صلو
وَمَن
And whoever
حرف جر
تَزَكَّىٰ
purifies himself
فعل
الجذر: زكو
فَإِنَّمَا
then only
حرف جر
يَتَزَكَّىٰ
he purifies
فعل
الجذر: زكو
لِنَفْسِهِۦ
for his own self
اسم
الجذر: نفس
وَإِلَى
And to
حرف جر
ٱللَّهِ
Allah
اسم
الجذر: أله
ٱلْمَصِيرُ
(is) the destination
اسم
الجذر: صير

الترجمة

Nor can a bearer of burdens bear another's burdens if one heavily laden should call another to (bear) his load. Not the least portion of it can be carried (by the other). Even though he be nearly related. Thou canst but admonish such as fear their Lord unseen and establish regular Prayer. And whoever purifies himself does so for the benefit of his own soul; and the destination (of all) is to Allah.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Hem günah çeken bir kimse, başkasının günahını çekmeyecek; yükü ağır basan, onun yüklenilmesine çağırsa da ondan bir şey yüklenilmeyecek, isterse bir yakını olsun. Fakat sen ancak o kimseleri sakındırısın ki, gaybda Rablerinin korkusunu duyarlar, namazı dürüst kılarlar. Temizlenen de sırf kendisi için temizlenir. Nihayet dönüş Allah'adır.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Hiçbir (günah) yüklüsü, başkasının (günah) yükünü yüklenemez. (Günah) yükü ağır olan kişi, yükünü taşımaya -yakını bile olsa- (başkasını) yardıma çağırsa, yükünden hiçbir zerresi taşınamaz. Sen sadece yalnızken Rablerine saygı duyanları ve namazı kılanları uyarabilirsin. Arın(maya çalış)an kişi, sadece kendisi için arınmış olur. Dönüş yalnızca Allah’adır.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And no burdened soul can bear another's burden, and if one heavy laden crieth for (help with) his load, naught of it will be lifted even though he (unto whom he crieth) be of kin. Thou warnest only those who fear their Lord in secret, and have established worship. He who groweth (in goodness), groweth only for himself, (he cannot by his merit redeem others). Unto Allah is the journeying.

M. Pickthall · EN · public-domain