← السورة 4

4:131

وَلِلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ ۗ وَلَقَدْ وَصَّيْنَا ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَـٰبَ مِن قَبْلِكُمْ وَإِيَّاكُمْ أَنِ ٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ ۚ وَإِن تَكْفُرُوا۟ فَإِنَّ لِلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ ۚ وَكَانَ ٱللَّهُ غَنِيًّا حَمِيدًا

كلمة بكلمة

وَلِلَّهِ
And for Allah
اسم
الجذر: أله
مَا
(is) whatever
اسم
فِى
(is) in
حرف جر
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
اسم
الجذر: سمو
وَمَا
and whatever
حرف جر
فِى
(is) in
حرف جر
ٱلْأَرْضِ
the earth
اسم
الجذر: أرض
وَلَقَدْ
And surely
حرف جر
وَصَّيْنَا
We have instructed
فعل
الجذر: وصي
ٱلَّذِينَ
those who
اسم
أُوتُوا۟
were given
فعل
الجذر: أتي
ٱلْكِتَٰبَ
the Book
اسم
الجذر: كتب
مِن
from
حرف جر
قَبْلِكُمْ
before you
اسم
الجذر: قبل
وَإِيَّاكُمْ
and yourselves
حرف جر
أَنِ
that
حرف جر
ٱتَّقُوا۟
you fear
فعل
الجذر: وقي
ٱللَّهَ
Allah
اسم
الجذر: أله
وَإِن
But if
حرف جر
تَكْفُرُوا۟
you disbelieve
فعل
الجذر: كفر
فَإِنَّ
then indeed
حرف جر
لِلَّهِ
for Allah
اسم
الجذر: أله
مَا
(is) whatever
اسم
فِى
(is) in
حرف جر
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
اسم
الجذر: سمو
وَمَا
and whatever
حرف جر
فِى
(is) in
حرف جر
ٱلْأَرْضِ
the earth
اسم
الجذر: أرض
وَكَانَ
And is
فعل
الجذر: كون
ٱللَّهُ
Allah
اسم
الجذر: أله
غَنِيًّا
Free of need
اسم
الجذر: غني
حَمِيدًا
Praiseworthy
اسم
الجذر: حمد

الترجمة

To Allah belong all things in the heavens and on earth. Verily we have directed the People of the Book before you, and you (o Muslims) to fear Allah. But if ye deny Him, lo! unto Allah belong all things in the heavens and on earth, and Allah is free of all wants, worthy of all praise.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Göklerde ve yerde ne varsa hepsi Allah'ındır. Sizden önce kendilerine kitap verilenlere ve size Allah'tan korkmanızı emrettik. Eğer inkâr ederseniz, biliniz ki, göklerde ve yerde ne varsa hepsi Allah'ındır. Allah hiçbir şeye muhtaç değildir, hamd vesenâ O'na yakışır.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Göklerde ve yerde ne varsa hepsi yalnızca Allah’a aittir. Yemin olsun ki sizden önce kendilerine Kitap verilenlere de size de “Allah’a karşı takvâlı (duyarlı) olun!” diye emrettik. İnkâr ederseniz (bilin ki) göklerde ve yerde ne varsa hepsi yalnızca Allah’a aittir. Allah zengindir, övgüye layık olandır.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Unto Allah belongeth whatsoever is in the heavens and whatsoever is in the earth. And We charged those who received the Scripture before you, and (We charge) you, that ye keep your duty toward Allah. And if ye disbelieve, lo! unto Allah belongeth whatsoever is in the heavens and whatsoever is in the earth, and Allah is ever Absolute, Owner of Praise.

M. Pickthall · EN · public-domain