← السورة 40

40:74

مِن دُونِ ٱللَّهِ ۖ قَالُوا۟ ضَلُّوا۟ عَنَّا بَل لَّمْ نَكُن نَّدْعُوا۟ مِن قَبْلُ شَيْـًٔا ۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ ٱلْكَـٰفِرِينَ

كلمة بكلمة

مِن
Other than
حرف جر
دُونِ
Other than
اسم
الجذر: دون
ٱللَّهِ
Allah
اسم
الجذر: أله
قَالُوا۟
They will say
فعل
الجذر: قول
ضَلُّوا۟
They have departed
فعل
الجذر: ضلل
عَنَّا
from us
حرف جر
بَل
Nay
حرف جر
لَّمْ
Not
حرف جر
نَكُن
we used to
فعل
الجذر: كون
نَّدْعُوا۟
[we] call
فعل
الجذر: دعو
مِن
before
حرف جر
قَبْلُ
before
اسم
الجذر: قبل
شَيْـًٔا
anything
اسم
الجذر: شيأ
كَذَٰلِكَ
Thus
حرف جر
يُضِلُّ
Allah lets go astray
فعل
الجذر: ضلل
ٱللَّهُ
Allah lets go astray
اسم
الجذر: أله
ٱلْكَٰفِرِينَ
the disbelievers
اسم
الجذر: كفر

الترجمة

"In derogation of Allah?" They will reply: "They have left us in the lurch: Nay, we invoked not, of old, anything (that had real existence)." Thus does Allah leave the Unbelievers to stray.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

O Allah'tan başkaları (nerede denilecek). Onlar da diyecekler ki: "Hepsi bizden uzaklaşıp gittiler. Daha doğrusu biz bundan önce hiçbir şeye ibadet etmiyormuşuz." İşte Allah, o kâfirleri böyle şaşırtır.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Sonra onlara “Allah’ın peşi sıra ortak koştuklarınız nerede?” denecektir. Onlar da “Bizden kayboldular; zaten biz önceleri hiçbir şeye yalvarmıyorduk!”diyecekler. İşte böylece Allah o kâfirleri saptırır (sapkınlıkta bırakır). Mü'min 40:73-74

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Beside Allah? They say: They have failed us; but we used not to pray to anything before. Thus doth Allah send astray the disbelievers (in His guidance).

M. Pickthall · EN · public-domain