← السورة 41

41:11

ثُمَّ ٱسْتَوَىٰٓ إِلَى ٱلسَّمَآءِ وَهِىَ دُخَانٌ فَقَالَ لَهَا وَلِلْأَرْضِ ٱئْتِيَا طَوْعًا أَوْ كَرْهًا قَالَتَآ أَتَيْنَا طَآئِعِينَ

كلمة بكلمة

ثُمَّ
Then
حرف جر
ٱسْتَوَىٰٓ
He directed (Himself)
فعل
الجذر: سوي
إِلَى
towards
حرف جر
ٱلسَّمَآءِ
the heaven
اسم
الجذر: سمو
وَهِىَ
while it (was)
حرف جر
دُخَانٌ
smoke
اسم
الجذر: دخن
فَقَالَ
and He said
فعل
الجذر: قول
لَهَا
to it
حرف جر
وَلِلْأَرْضِ
and to the earth
اسم
الجذر: أرض
ٱئْتِيَا
Come both of you
فعل
الجذر: أتي
طَوْعًا
willingly
اسم
الجذر: طوع
أَوْ
or
حرف جر
كَرْهًا
unwillingly
اسم
الجذر: كره
قَالَتَآ
They both said
فعل
الجذر: قول
أَتَيْنَا
We come
فعل
الجذر: أتي
طَآئِعِينَ
willingly
اسم
الجذر: طوع

الترجمة

Moreover He comprehended in His design the sky, and it had been (as) smoke: He said to it and to the earth: "Come ye together, willingly or unwillingly." They said: "We do come (together), in willing obedience."

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Sonra duman halinde bulunan göğe yöneldi. Ona ve yerküreye: "İsteyerek veya istemeyerek buyruğuma gelin." dedi. Her ikisi de: "İsteyerek geldik" dediler.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Sonra duman (gaz) hâlinde olan göğe yönelmişti. Ona (göğe) ve yere “İsteyerek veya istemeyerek gelin!” deyince onlar da “İsteyerek geldik!” cevabını vermişlerdi.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Then turned He to the heaven when it was smoke, and said unto it and unto the earth: Come both of you, willingly or loth. They said: We come, obedient.

M. Pickthall · EN · public-domain