← السورة 42

42:33

إِن يَشَأْ يُسْكِنِ ٱلرِّيحَ فَيَظْلَلْنَ رَوَاكِدَ عَلَىٰ ظَهْرِهِۦٓ ۚ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَـٰتٍ لِّكُلِّ صَبَّارٍ شَكُورٍ

كلمة بكلمة

إِن
If
حرف جر
يَشَأْ
He wills
فعل
الجذر: شيأ
يُسْكِنِ
He can cause the wind to become still
فعل
الجذر: سكن
ٱلرِّيحَ
He can cause the wind to become still
اسم
الجذر: روح
فَيَظْلَلْنَ
then they would remain
فعل
الجذر: ظلل
رَوَاكِدَ
motionless
اسم
الجذر: ركد
عَلَىٰ
on
حرف جر
ظَهْرِهِۦٓ
its back
اسم
الجذر: ظهر
إِنَّ
Indeed
حرف جر
فِى
in
حرف جر
ذَٰلِكَ
that
اسم
لَءَايَٰتٍ
surely (are) Signs
اسم
الجذر: أيي
لِّكُلِّ
for everyone
اسم
الجذر: كلل
صَبَّارٍ
patient
اسم
الجذر: صبر
شَكُورٍ
(and) grateful
اسم
الجذر: شكر

الترجمة

If it be His Will He can still the Wind: then would they become motionless on the back of the (ocean). Verily in this are Signs for everyone who patiently perseveres and is grateful.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Eğer O dilerse rüzgarı durdurur da yelkenle giden gemiler denizin üzerinde duruverirler. Şüphesiz ki bunda sabırlı olan ve çok şükreden kimseler için nice ibretler vardır.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

(Allah) dilerse rüzgârı durdurur da (gemiler denizin) üzerinde (öylece) kalakalırlar. Şüphesiz ki bunda, çok sabreden, çok şükreden herkes için dersler vardır.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

If He will He calmeth the wind so that they keep still upon its surface - Lo! herein verily are signs for every steadfast grateful (heart). -

M. Pickthall · EN · public-domain