← السورة 5

5:101

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا تَسْـَٔلُوا۟ عَنْ أَشْيَآءَ إِن تُبْدَ لَكُمْ تَسُؤْكُمْ وَإِن تَسْـَٔلُوا۟ عَنْهَا حِينَ يُنَزَّلُ ٱلْقُرْءَانُ تُبْدَ لَكُمْ عَفَا ٱللَّهُ عَنْهَا ۗ وَٱللَّهُ غَفُورٌ حَلِيمٌ

كلمة بكلمة

يَٰٓأَيُّهَا
O you
اسم
الجذر: أيي
ٱلَّذِينَ
who
اسم
ءَامَنُوا۟
believe
فعل
الجذر: أمن
لَا
(Do) not
حرف جر
تَسْـَٔلُوا۟
ask
فعل
الجذر: سأل
عَنْ
about
حرف جر
أَشْيَآءَ
things
اسم
الجذر: شيأ
إِن
if
حرف جر
تُبْدَ
made clear
فعل
الجذر: بدو
لَكُمْ
to you
حرف جر
تَسُؤْكُمْ
it may distress you
فعل
الجذر: سوأ
وَإِن
and if
حرف جر
تَسْـَٔلُوا۟
you ask
فعل
الجذر: سأل
عَنْهَا
about it
حرف جر
حِينَ
when
اسم
الجذر: حين
يُنَزَّلُ
is being revealed
فعل
الجذر: نزل
ٱلْقُرْءَانُ
the Quran
اسم
الجذر: قرأ
تُبْدَ
it would be made clear
فعل
الجذر: بدو
لَكُمْ
to you
حرف جر
عَفَا
has (been) pardoned
فعل
الجذر: عفو
ٱللَّهُ
(by) Allah
اسم
الجذر: أله
عَنْهَا
[about] it
حرف جر
وَٱللَّهُ
and Allah
اسم
الجذر: أله
غَفُورٌ
(is) Oft-Forgiving
اسم
الجذر: غفر
حَلِيمٌ
All-Forbearing
اسم
الجذر: حلم

الترجمة

O ye who believe! Ask not questions about things which, if made plain to you, may cause you trouble. But if ye ask about things when the Qur'an is being revealed, they will be made plain to you, Allah will forgive those: for Allah is Oft-forgiving, Most Forbearing.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Ey iman edenler! Açıklandığı zaman hoşunuza gitmeyecek olan şeylerden sormayın. Eğer onları Kur'ân indirilirken sorarsanız size açıklanır. Halbuki Allah onlardan geçmiştir. Allah çok bağışlayan ve çok yumuşak davranandır.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Ey iman edenler! Size açıklanırsa hoşunuza gitmeyecek şeyleri sormayın! Kur’an indirilirken onları sorarsanız size açıklanır. (Bildirmediğine göre) Allah onları affetmiştir (Allah onlardan geçmiştir). Allah çok bağışlayandır, hoşgörülüdür.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

O ye who believe! Ask not of things which, if they were made unto you, would trouble you; but if ye ask of them when the Qur'an is being revealed, they will be made known unto you. Allah pardoneth this, for Allah is Forgiving, Clement.

M. Pickthall · EN · public-domain