← السورة 5

5:29

إِنِّىٓ أُرِيدُ أَن تَبُوٓأَ بِإِثْمِى وَإِثْمِكَ فَتَكُونَ مِنْ أَصْحَـٰبِ ٱلنَّارِ ۚ وَذَٰلِكَ جَزَٰٓؤُا۟ ٱلظَّـٰلِمِينَ

كلمة بكلمة

إِنِّىٓ
Indeed, I
حرف جر
أُرِيدُ
wish
فعل
الجذر: رود
أَن
that
حرف جر
تَبُوٓأَ
you be laden
فعل
الجذر: بوأ
بِإِثْمِى
with my sin
اسم
الجذر: أثم
وَإِثْمِكَ
and your sin
اسم
الجذر: أثم
فَتَكُونَ
so you will be
فعل
الجذر: كون
مِنْ
among
حرف جر
أَصْحَٰبِ
(the) companions
اسم
الجذر: صحب
ٱلنَّارِ
(of) the Fire
اسم
الجذر: نور
وَذَٰلِكَ
and that
حرف جر
جَزَٰٓؤُا۟
(is the) recompense
اسم
الجذر: جزي
ٱلظَّٰلِمِينَ
(of) the wrong-doers
اسم
الجذر: ظلم

الترجمة

"For me, I intend to let thee draw on thyself my sin as well as thine, for thou wilt be among the companions of the fire, and that is the reward of those who do wrong."

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

"Ben isterim ki sen, benim günahımı da, kendi günahını da yüklenip ateş halkından olasın! Zalimlerin cezası budur".

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Şüphesiz ki ben, senin, hem benim günahımı (beni öldürme günahını) hem de (daha önce işlediğin) kendi günah(lar)ını yüklenmeni istiyorum. Böylece ateş halkından olacaksın. Zalimlerin cezası işte budur.”

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Lo! I would rather thou shouldst bear the punishment of the sin against me and thine own sin and become one of the owners of the fire. That is the reward of evil-doers.

M. Pickthall · EN · public-domain