← Surah 5

5:29

إِنِّىٓ أُرِيدُ أَن تَبُوٓأَ بِإِثْمِى وَإِثْمِكَ فَتَكُونَ مِنْ أَصْحَـٰبِ ٱلنَّارِ ۚ وَذَٰلِكَ جَزَٰٓؤُا۟ ٱلظَّـٰلِمِينَ

Word by word

إِنِّىٓ
Indeed, I
Preposition
أُرِيدُ
wish
Verb
Root: رود
أَن
that
Preposition
تَبُوٓأَ
you be laden
Verb
Root: بوأ
بِإِثْمِى
with my sin
Noun
Root: أثم
وَإِثْمِكَ
and your sin
Noun
Root: أثم
فَتَكُونَ
so you will be
Verb
Root: كون
مِنْ
among
Preposition
أَصْحَٰبِ
(the) companions
Noun
Root: صحب
ٱلنَّارِ
(of) the Fire
Noun
Root: نور
وَذَٰلِكَ
and that
Preposition
جَزَٰٓؤُا۟
(is the) recompense
Noun
Root: جزي
ٱلظَّٰلِمِينَ
(of) the wrong-doers
Noun
Root: ظلم

Translation

"For me, I intend to let thee draw on thyself my sin as well as thine, for thou wilt be among the companions of the fire, and that is the reward of those who do wrong."

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

"Ben isterim ki sen, benim günahımı da, kendi günahını da yüklenip ateş halkından olasın! Zalimlerin cezası budur".

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Şüphesiz ki ben, senin, hem benim günahımı (beni öldürme günahını) hem de (daha önce işlediğin) kendi günah(lar)ını yüklenmeni istiyorum. Böylece ateş halkından olacaksın. Zalimlerin cezası işte budur.”

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Lo! I would rather thou shouldst bear the punishment of the sin against me and thine own sin and become one of the owners of the fire. That is the reward of evil-doers.

M. Pickthall · EN · public-domain