← السورة 58

58:10

إِنَّمَا ٱلنَّجْوَىٰ مِنَ ٱلشَّيْطَـٰنِ لِيَحْزُنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَلَيْسَ بِضَآرِّهِمْ شَيْـًٔا إِلَّا بِإِذْنِ ٱللَّهِ ۚ وَعَلَى ٱللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ ٱلْمُؤْمِنُونَ

كلمة بكلمة

إِنَّمَا
Only
حرف جر
ٱلنَّجْوَىٰ
the secret counsels
اسم
الجذر: نجو
مِنَ
(are) from
حرف جر
ٱلشَّيْطَٰنِ
the Shaitaan
اسم
الجذر: شطن
لِيَحْزُنَ
that he may grieve
فعل
الجذر: حزن
ٱلَّذِينَ
those who
اسم
ءَامَنُوا۟
believe
فعل
الجذر: أمن
وَلَيْسَ
but not
فعل
الجذر: ليس
بِضَآرِّهِمْ
he (can) harm them
اسم
الجذر: ضرر
شَيْـًٔا
(in) anything
اسم
الجذر: شيأ
إِلَّا
except
حرف جر
بِإِذْنِ
by Allah's permission
اسم
الجذر: أذن
ٱللَّهِ
by Allah's permission
اسم
الجذر: أله
وَعَلَى
And upon
حرف جر
ٱللَّهِ
Allah
اسم
الجذر: أله
فَلْيَتَوَكَّلِ
let put (their) trust
فعل
الجذر: وكل
ٱلْمُؤْمِنُونَ
the believers
اسم
الجذر: أمن

الترجمة

Secret counsels are only (inspired) by the Evil One, in order that he may cause grief to the Believers; but he cannot harm them in the least, except as Allah permits; and on Allah let the Believers put their trust.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Gizli konuşmalar şeytandandır. Bu iman edenleri üzmek içindir. Oysa şeytan, Allah'ın izni olmadıkça, müminlere hiçbir zarar veremez. Müminler Allah'a dayanıp güvensinler.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Gizli konuşmalar sadece şeytandandır. Bu, iman edenleri üzmek içindir. Allah’ın izni olmadıkça (şeytan onlara) hiçbir zarar veremez. Müminler yalnızca Allah’a güvensinler!

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Lo! Conspiracy is only of the devil, that he may vex those who believe; but he can harm them not at all unless by Allah's leave. In Allah let believers put their trust.

M. Pickthall · EN · public-domain