← السورة 58

58:14

۞ أَلَمْ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ تَوَلَّوْا۟ قَوْمًا غَضِبَ ٱللَّهُ عَلَيْهِم مَّا هُم مِّنكُمْ وَلَا مِنْهُمْ وَيَحْلِفُونَ عَلَى ٱلْكَذِبِ وَهُمْ يَعْلَمُونَ

كلمة بكلمة

أَلَمْ
Do not
اسم
تَرَ
you see
فعل
الجذر: رأي
إِلَى
[to]
حرف جر
ٱلَّذِينَ
those who
اسم
تَوَلَّوْا۟
take as allies
فعل
الجذر: ولي
قَوْمًا
a people
اسم
الجذر: قوم
غَضِبَ
wrath
فعل
الجذر: غضب
ٱللَّهُ
(of) Allah
اسم
الجذر: أله
عَلَيْهِم
(is) upon them
حرف جر
مَّا
They (are) not
حرف جر
هُم
They (are) not
اسم
مِّنكُمْ
of you
حرف جر
وَلَا
and not
حرف جر
مِنْهُمْ
of them
حرف جر
وَيَحْلِفُونَ
and they swear
فعل
الجذر: حلف
عَلَى
to
حرف جر
ٱلْكَذِبِ
the lie
اسم
الجذر: كذب
وَهُمْ
while they
حرف جر
يَعْلَمُونَ
know
فعل
الجذر: علم

الترجمة

Turnest thou not thy attention to those who turn (in friendship) to such as have the Wrath of Allah upon them? They are neither of you nor of them, and they swear to falsehood knowingly.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Allah'ın kendilerine gazap ettiği bir topluluğu dost edinenleri görmedin mi? Onlar ne sizdendirler, ne de onlardan. Bilerek yalan yere yemin ediyorlar.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Allah’ın kendilerine gazap ettiği bir topluluğu dost edinenleri görmedin mi? Onlar (münafıklar) ne sizdendir ne de onlardan. Bilerek yalan yere yemin ediyorlar.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Hast thou not seen those who take for friends a folk with whom Allah is wroth? They are neither of you nor of them, and they swear a false oath knowingly.

M. Pickthall · EN · public-domain