← السورة 6

6:17

وَإِن يَمْسَسْكَ ٱللَّهُ بِضُرٍّ فَلَا كَاشِفَ لَهُۥٓ إِلَّا هُوَ ۖ وَإِن يَمْسَسْكَ بِخَيْرٍ فَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ

كلمة بكلمة

وَإِن
And if
حرف جر
يَمْسَسْكَ
touches you
فعل
الجذر: مسس
ٱللَّهُ
Allah
اسم
الجذر: أله
بِضُرٍّ
with affliction
اسم
الجذر: ضرر
فَلَا
then no
حرف جر
كَاشِفَ
remover
اسم
الجذر: كشف
لَهُۥٓ
of it
حرف جر
إِلَّا
except
حرف جر
هُوَ
Him
اسم
وَإِن
And if
حرف جر
يَمْسَسْكَ
He touches you
فعل
الجذر: مسس
بِخَيْرٍ
with good
اسم
الجذر: خير
فَهُوَ
then He
حرف جر
عَلَىٰ
(is) on
حرف جر
كُلِّ
every
اسم
الجذر: كلل
شَىْءٍ
thing
اسم
الجذر: شيأ
قَدِيرٌ
All-Powerful
اسم
الجذر: قدر

الترجمة

"If Allah touch thee with affliction, none can remove it but He; if He touch thee with happiness, He hath power over all things.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Allah sana bir zarar dokundurursa, onu yine kendisinden başka açacak yoktur. Ve eğer sana bir hayır dokundursa, kuşkusuz O, herşeyi yapabilendir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Allah sana bir sıkıntı dokundurursa, onu O’ndan başka açıp (giderecek) yoktur. Sana herhangi bir hayır verirse, (onu geri alacak yoktur). O, her şeye gücü yetendir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

If Allah touch thee with affliction, there is none that can relieve therefrom save Him, and if He touch thee with good fortune (there is none that can impair it); for He is Able to do all things.

M. Pickthall · EN · public-domain