← Sure 6

6:17

وَإِن يَمْسَسْكَ ٱللَّهُ بِضُرٍّ فَلَا كَاشِفَ لَهُۥٓ إِلَّا هُوَ ۖ وَإِن يَمْسَسْكَ بِخَيْرٍ فَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ

Kelime kelime

وَإِن
ve eğer
Edat
يَمْسَسْكَ
sana dokundursa
Fiil
Kök: مسس
ٱللَّهُ
Allah
İsim
Kök: أله
بِضُرٍّ
bir zarar
İsim
Kök: ضرر
فَلَا
yoktur
Edat
كَاشِفَ
açacak
İsim
Kök: كشف
لَهُۥٓ
onu
Edat
إِلَّا
başka
Edat
هُوَ
kendisinden
İsim
وَإِن
ve eğer
Edat
يَمْسَسْكَ
sana dokundursa
Fiil
Kök: مسس
بِخَيْرٍ
bir hayır
İsim
Kök: خير
فَهُوَ
kuşkusuz O
Edat
عَلَىٰ
her
Edat
كُلِّ
her
İsim
Kök: كلل
شَىْءٍ
şeyi
İsim
Kök: شيأ
قَدِيرٌ
yapabilendir
İsim
Kök: قدر

Meal

"If Allah touch thee with affliction, none can remove it but He; if He touch thee with happiness, He hath power over all things.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Allah sana bir zarar dokundurursa, onu yine kendisinden başka açacak yoktur. Ve eğer sana bir hayır dokundursa, kuşkusuz O, herşeyi yapabilendir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Allah sana bir sıkıntı dokundurursa, onu O’ndan başka açıp (giderecek) yoktur. Sana herhangi bir hayır verirse, (onu geri alacak yoktur). O, her şeye gücü yetendir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

If Allah touch thee with affliction, there is none that can relieve therefrom save Him, and if He touch thee with good fortune (there is none that can impair it); for He is Able to do all things.

M. Pickthall · EN · public-domain