← السورة 6

6:25

وَمِنْهُم مَّن يَسْتَمِعُ إِلَيْكَ ۖ وَجَعَلْنَا عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ أَكِنَّةً أَن يَفْقَهُوهُ وَفِىٓ ءَاذَانِهِمْ وَقْرًا ۚ وَإِن يَرَوْا۟ كُلَّ ءَايَةٍ لَّا يُؤْمِنُوا۟ بِهَا ۚ حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءُوكَ يُجَـٰدِلُونَكَ يَقُولُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓا۟ إِنْ هَـٰذَآ إِلَّآ أَسَـٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ

كلمة بكلمة

وَمِنْهُم
And among them
حرف جر
مَّن
(are those) who
اسم
يَسْتَمِعُ
listen
فعل
الجذر: سمع
إِلَيْكَ
to you
حرف جر
وَجَعَلْنَا
but We have placed
فعل
الجذر: جعل
عَلَىٰ
over
حرف جر
قُلُوبِهِمْ
their hearts
اسم
الجذر: قلب
أَكِنَّةً
coverings
اسم
الجذر: كنن
أَن
lest
حرف جر
يَفْقَهُوهُ
they understand it
فعل
الجذر: فقه
وَفِىٓ
and in
حرف جر
ءَاذَانِهِمْ
their ears
اسم
الجذر: أذن
وَقْرًا
deafness
اسم
الجذر: وقر
وَإِن
And if
حرف جر
يَرَوْا۟
they see
فعل
الجذر: رأي
كُلَّ
every
اسم
الجذر: كلل
ءَايَةٍ
sign
اسم
الجذر: أيي
لَّا
not
حرف جر
يُؤْمِنُوا۟
will they believe
فعل
الجذر: أمن
بِهَا
in it
حرف جر
حَتَّىٰٓ
Until
حرف جر
إِذَا
when
اسم
جَآءُوكَ
they come to you
فعل
الجذر: جيأ
يُجَٰدِلُونَكَ
and argue with you
فعل
الجذر: جدل
يَقُولُ
say
فعل
الجذر: قول
ٱلَّذِينَ
those who
اسم
كَفَرُوٓا۟
disbelieved
فعل
الجذر: كفر
إِنْ
Not
حرف جر
هَٰذَآ
(is) this
حرف جر
إِلَّآ
but
حرف جر
أَسَٰطِيرُ
(the) tales
اسم
الجذر: سطر
ٱلْأَوَّلِينَ
(of) the former (people)
اسم
الجذر: أول

الترجمة

Of them there are some who (pretend to) listen to thee; but We have thrown veils on their hearts, So they understand it not, and deafness in their ears; if they saw every one of the signs, not they will believe in them; in so much that when they come to thee, they (but) dispute with thee; the Unbelievers say: "These are nothing but tales of the ancients."

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

İçlerinden seni dinleyenler de vardır, fakat biz, onu anlamalarına engel olmak için kalblerinin üstüne örtüler, kulaklarının içine de ağırlık koyduk. Onlar, bütün delilleri görseler bile yine ona inanmazlar. Hatta sana geldiklerinde seninle tartışırlar. Ve o kâfirler: "Bu, öncekilerin masallarından başka bir şey değildir" derler.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Onlardan seni dinleyenler de vardır. (İnkâra şartlanmış oldukları için) onu (Kur’an’ı) anlamaları konusunda kalplerine perdeler ve kulaklarına bir (s)ağırlık veririz. (Çünkü) onlar, her bir delili görseler de onlara iman etmezler. Hatta o kâfir olanlar sana geldiklerinde “Bu (Kur’an), öncekilerin masallarından başka bir şey değildir!” diyerek seninle tartışırlar.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Of them are some who listen unto thee, but We have placed upon their hearts veils, lest they should understand, and in their ears a deafness. If they saw every token they would not believe therein; to the point that, when they come unto thee to argue with thee, the disbelievers say: This is naught else than fables of the men of old.

M. Pickthall · EN · public-domain