← Surah 6

6:25

وَمِنْهُم مَّن يَسْتَمِعُ إِلَيْكَ ۖ وَجَعَلْنَا عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ أَكِنَّةً أَن يَفْقَهُوهُ وَفِىٓ ءَاذَانِهِمْ وَقْرًا ۚ وَإِن يَرَوْا۟ كُلَّ ءَايَةٍ لَّا يُؤْمِنُوا۟ بِهَا ۚ حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءُوكَ يُجَـٰدِلُونَكَ يَقُولُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓا۟ إِنْ هَـٰذَآ إِلَّآ أَسَـٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ

Word by word

وَمِنْهُم
And among them
Preposition
مَّن
(are those) who
Noun
يَسْتَمِعُ
listen
Verb
Root: سمع
إِلَيْكَ
to you
Preposition
وَجَعَلْنَا
but We have placed
Verb
Root: جعل
عَلَىٰ
over
Preposition
قُلُوبِهِمْ
their hearts
Noun
Root: قلب
أَكِنَّةً
coverings
Noun
Root: كنن
أَن
lest
Preposition
يَفْقَهُوهُ
they understand it
Verb
Root: فقه
وَفِىٓ
and in
Preposition
ءَاذَانِهِمْ
their ears
Noun
Root: أذن
وَقْرًا
deafness
Noun
Root: وقر
وَإِن
And if
Preposition
يَرَوْا۟
they see
Verb
Root: رأي
كُلَّ
every
Noun
Root: كلل
ءَايَةٍ
sign
Noun
Root: أيي
لَّا
not
Preposition
يُؤْمِنُوا۟
will they believe
Verb
Root: أمن
بِهَا
in it
Preposition
حَتَّىٰٓ
Until
Preposition
إِذَا
when
Noun
جَآءُوكَ
they come to you
Verb
Root: جيأ
يُجَٰدِلُونَكَ
and argue with you
Verb
Root: جدل
يَقُولُ
say
Verb
Root: قول
ٱلَّذِينَ
those who
Noun
كَفَرُوٓا۟
disbelieved
Verb
Root: كفر
إِنْ
Not
Preposition
هَٰذَآ
(is) this
Preposition
إِلَّآ
but
Preposition
أَسَٰطِيرُ
(the) tales
Noun
Root: سطر
ٱلْأَوَّلِينَ
(of) the former (people)
Noun
Root: أول

Translation

Of them there are some who (pretend to) listen to thee; but We have thrown veils on their hearts, So they understand it not, and deafness in their ears; if they saw every one of the signs, not they will believe in them; in so much that when they come to thee, they (but) dispute with thee; the Unbelievers say: "These are nothing but tales of the ancients."

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

İçlerinden seni dinleyenler de vardır, fakat biz, onu anlamalarına engel olmak için kalblerinin üstüne örtüler, kulaklarının içine de ağırlık koyduk. Onlar, bütün delilleri görseler bile yine ona inanmazlar. Hatta sana geldiklerinde seninle tartışırlar. Ve o kâfirler: "Bu, öncekilerin masallarından başka bir şey değildir" derler.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Onlardan seni dinleyenler de vardır. (İnkâra şartlanmış oldukları için) onu (Kur’an’ı) anlamaları konusunda kalplerine perdeler ve kulaklarına bir (s)ağırlık veririz. (Çünkü) onlar, her bir delili görseler de onlara iman etmezler. Hatta o kâfir olanlar sana geldiklerinde “Bu (Kur’an), öncekilerin masallarından başka bir şey değildir!” diyerek seninle tartışırlar.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Of them are some who listen unto thee, but We have placed upon their hearts veils, lest they should understand, and in their ears a deafness. If they saw every token they would not believe therein; to the point that, when they come unto thee to argue with thee, the disbelievers say: This is naught else than fables of the men of old.

M. Pickthall · EN · public-domain