← السورة 6

6:33

قَدْ نَعْلَمُ إِنَّهُۥ لَيَحْزُنُكَ ٱلَّذِى يَقُولُونَ ۖ فَإِنَّهُمْ لَا يُكَذِّبُونَكَ وَلَـٰكِنَّ ٱلظَّـٰلِمِينَ بِـَٔايَـٰتِ ٱللَّهِ يَجْحَدُونَ

كلمة بكلمة

قَدْ
Indeed
حرف جر
نَعْلَمُ
We know
فعل
الجذر: علم
إِنَّهُۥ
that it
حرف جر
لَيَحْزُنُكَ
grieves you
فعل
الجذر: حزن
ٱلَّذِى
what
اسم
يَقُولُونَ
they say
فعل
الجذر: قول
فَإِنَّهُمْ
And indeed, they
حرف جر
لَا
(do) not
حرف جر
يُكَذِّبُونَكَ
deny you
فعل
الجذر: كذب
وَلَٰكِنَّ
but
حرف جر
ٱلظَّٰلِمِينَ
the wrongdoers
اسم
الجذر: ظلم
بِـَٔايَٰتِ
the Verses
اسم
الجذر: أيي
ٱللَّهِ
(of) Allah
اسم
الجذر: أله
يَجْحَدُونَ
they reject
فعل
الجذر: جحد

الترجمة

We know indeed the grief which their words do cause thee: It is not thee they reject: it is the signs of Allah, which the wicked contemn.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Onların söylediklerinin seni üzdüğünü elbette biliyoruz. Onlar aslında seni yalanlamıyorlar, fakat, o zalimler Allah'ın âyetlerini inkâr ediyorlar.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Onların söylediklerinin seni üzmekte olduğunu elbette biliyoruz. Şüphesiz ki onlar, seni yalanlamıyorlar ancak o zalimler Allah’ın ayetlerini inkâr ediyorlar.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

We know well how their talk grieveth thee, though in truth they deny not thee (Muhammad) but evil-doers flout the revelations of Allah.

M. Pickthall · EN · public-domain