← Sure 6

6:33

قَدْ نَعْلَمُ إِنَّهُۥ لَيَحْزُنُكَ ٱلَّذِى يَقُولُونَ ۖ فَإِنَّهُمْ لَا يُكَذِّبُونَكَ وَلَـٰكِنَّ ٱلظَّـٰلِمِينَ بِـَٔايَـٰتِ ٱللَّهِ يَجْحَدُونَ

Kelime kelime

قَدْ
muhakkak
Edat
نَعْلَمُ
biliyoruz
Fiil
Kök: علم
إِنَّهُۥ
şüphesiz
Edat
لَيَحْزُنُكَ
seni üzüyor
Fiil
Kök: حزن
ٱلَّذِى
şeyler
İsim
يَقُولُونَ
onların dedikleri
Fiil
Kök: قول
فَإِنَّهُمْ
gerçekte onlar
Edat
لَا
seni yalanlamıyorlar
Edat
يُكَذِّبُونَكَ
yalanlıyorsunuz
Fiil
Kök: كذب
وَلَٰكِنَّ
fakat
Edat
ٱلظَّٰلِمِينَ
o zalimler
İsim
Kök: ظلم
بِـَٔايَٰتِ
ayetlerini
İsim
Kök: أيي
ٱللَّهِ
Allah'ın
İsim
Kök: أله
يَجْحَدُونَ
yalanlıyorlar
Fiil
Kök: جحد

Meal

We know indeed the grief which their words do cause thee: It is not thee they reject: it is the signs of Allah, which the wicked contemn.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Onların söylediklerinin seni üzdüğünü elbette biliyoruz. Onlar aslında seni yalanlamıyorlar, fakat, o zalimler Allah'ın âyetlerini inkâr ediyorlar.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Onların söylediklerinin seni üzmekte olduğunu elbette biliyoruz. Şüphesiz ki onlar, seni yalanlamıyorlar ancak o zalimler Allah’ın ayetlerini inkâr ediyorlar.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

We know well how their talk grieveth thee, though in truth they deny not thee (Muhammad) but evil-doers flout the revelations of Allah.

M. Pickthall · EN · public-domain